Quinta do Furão Restaurant
Traditional flavours with a dash of innovation Paladares tradicionais com um toque de inovação
Located in Santana, where the sea meets the mountains, the restaurant that is part of the Quinta do Furão Hotel blends traditional cuisine with select regional products.
The space is cosy, ideal to make memories in. Service has a distinctly Madeiran feel to it and a stage worthy of one's gaze. A blend of two Madeiran worlds: gastronomy and nature. Though faithful to traditional Madeiran cuisine, the cuisine at the restaurant of Quinta do Furão embodies innovation.
Under a renewed concept, the menu includes new dishes recreated by Chef Eric Weidman and cooked in a charcoal oven. One can enjoy the traditional oven-cooked à lagareiro Octopus, corn-breaded cod, goat chanfana slowcooked in red wine inside a wood-fired oven, or desserts like sweet potato grown in Santana and bread pudding, kneaded in the restaurant's bakery. Traditional dishes still also feature at Quinta do Furão.
Preserving the ties with products from the land is a commitment. Bread is baked in the hotel. Corn and several other products are locally sourced and bought from smallscale producers. Many fresh products also come from the hotel's own estate.
Am experience of genuine flavours, set against a striking natural background.
Situado em Santana, num misto de serra e mar, o restaurante integrado no Hotel Quinta do Furão alia a cozinha internacional a produtos regionais de eleição.
Um espaço acolhedor, concebido para criar memórias.Um serviço com um gosto familiar e um cenário digno de contemplação.Uma união entre dois mundos madeirenses: gastronomia e natureza. A cozinha do restaurante da Quinta do Furão, embora fiel à cozinha tradicional madeirense,respira inovação.
Com um conceito renovado, a carta inclui novos pratos, cozinhados no forno a carvão, recriados pelo Chef Eric Weidman. Pode apreciar um polvo à lagareiro no forno, bacalhau com broa de milho caseira,chanfanadecabritocozidolentamente em vinho tinto no forno a lenha,ou sobremesas com a batatadoce produzida em Santana, e o pudim de pão, amassado na padaria do restaurante. Mantêm-se também pratos tradicionais da Quinta do Furão.
A ligação aos produtos da terra é uma aposta. O pão é feito no hotel. O milho e vários outros produtos são de produção local, adquiridos a pequenos produtores.Muitos dos produtos frescos são de produção própria, da quinta.
Uma genuína experiência de sabores, num local de impacto natural apaixonante.
O nome é inspirado no aparelho usado para destilar rum da Madeira, mas o Alambique não se limita à tradição. Recria pratos tradicionais e reinterpreta produtos locais, a que junta um toque de cozinha internacional, que o torna um restaurante do Mundo.
Open every day for dinner
Rua Serra d'Água, nº1 – Saccharum Hotel Tel.: +351 291 820 800
A Razão €€€ This restaurant offers a signature cuisine based on the Madeiran culinary tradition and creatively authored by Chef Octávio Freitas. There is a big focus on the freshness of local and seasonal products combined with nature, passion, sharing, originality and irreverence.
O restaurante oferece uma cozinha de autor, baseada na tradição da cozinha madeirense, com a criatividade do Chefe Octávio Freitas. Há um grande foco na frescura dos produtos locais e da época, combinados com natureza, paixão, partilha, originalidade e irreverência.
Open every day for lunch and dinner. Socalco Nature Hotel - Estreito da Calheta Tel: +351 291 146 910
As Vides €€ One of the finest places in Madeira to go to for espetada. Meat is always good quality and the espetada is served with fried corn, French fries and salad, as is customary in Madeira.
É um dos melhores lugares da Madeira para comer espetada. A carne é sempre de boa qualidade e a espetada é acompanhada por milho frito, batata frita e salada, como manda o hábito madeirense.
Open every day for lunch and dinner.
R. da Achada 17, Estreito de Câmara de Lobos Tel: +351 291 291 945 322
Cantinho da Serra €€ One of the most picturesque restaurants in Madeira, featuring a rustic environment and food of the homemade kind. The restaurant stands out for a variety of entrees and desserts, all placed on the table for the customer to choose from.
É um dos mais pitorescos restaurantes da Madeira, com um ambiente rústico e comida do tipo caseiro. O restaurante destaca-se por uma variedade de entradas e sobremesas, todas colocadas na mesa para escolha do cliente.
Open every day for lunch and dinner Estrada do Pico das Pedras – Santana Tel: +351 291 573 727
Casa Bettencourt € In a rustic environment and with a cosy atmosphere, this restaurant is dedicated to traditional Portuguese food, originating from different areas in the country. The space is divided into different rooms and there is also an outdoor terrace.
Num ambiente rústico e com uma atmosfera acolhedora este restaurante dedica-se à comida tradicional portuguesa, com origem em diferentes pontos do país. O espaço divide-se em diferentes salas e há também uma esplanada, no exterior.
Open Monday,Tuesday,Wednesday and Friday for lunch and dinner and Sunday for lunch.
Estrada dos Prazeres
Tel.: +351 963 966 818
Casa de Palha €€ This is a typical family restaurant, cosy, and with the particularity of featuring lesserknown dishes from Madeiran gastronomy on its menu, such as carne da noite. It is housed in a rustic cottage with thatched roofs – the inspiration for its name. There is also an outdoor area.
É um típico restaurante familiar, acolhedor, com a particularidade de ter na carta vários pratos menos conhecidos da gastronomia madeirense, como a carne da noite. Ocupa uma casa rústica, coberta de colmo, onde foi buscar o nome. Possui esplanada.
Open Tuesday to Sunday for lunch and dinner.
Rua Padre Francisco Marques Mendonça, 7 - São Jorge
Tel.: +351 291 576 382
Deserta Pequena €€€ This restaurant at the heart of Câmara de Lobos is geared toward fish and seafood, though it also serves meat dishes. Where drinks are concerned, it is also known for its blue sangria. It sports a dining room, as well as an outdoor space.
No centro de Câmara de Lobos este é um restaurante vocacionado para o peixe e marisco, embora também estejam disponíveis pratos de carne. Nas bebidas, o restaurante é conhecido também pela sua sangria azul. Além de uma sala, o espaço dispõe de uma esplanada.
Open Wednesday to Monday for lunch and dinner. Rua São João de Deus, 32 - Câmara de Lobos
Tel: +351 291 609 902
Greenvalley €€€ A restaurant that bets on organic production and a creative quality cuisine. It uses products grown on the grounds of Quinta da Serra, where the restaurant is installed. The place offers a contemporary perspective on traditional products as well as other products which, though they may not be ingrained in tradition, are also farmed in the estate. É um restaurante que aposta na produção biológica e numa cozinha criativa e de qualidade. Utiliza os produtos da terra, produzidos na Quinta da Serra, onde o restaurante está instalado. Tem um olhar contemporâneo sobre os produtos tradicionais e outros produtos que, não tendo tradição, são cultivados quinta.
Open every day for lunch and dinner Jardim da Serra – Quinta da Serra Tel: +351 291 640 120
Fajã dos Padres €€€ The restaurant serves a selection of Madeiran dishes. It specialises in fish but also sports noteworthy desserts and side dishes prepared with fruit and produce grown on the estate. A locally produced glass of Malvasia-Cândida is the go-to aperitive.
O restaurante serve uma seleção de pratos madeirenses. Vocacionado para o peixe, destacam-se também as sobremesas e acompanhamentos feitos a partir de frutas e legumes produtos na propriedade. Para aperitivo é recomendado um copo de malvasia cândida de produção local.
Open every day for lunch and dinner. Fajã dos Padres - Quinta Grande
Tel.: +351 291 944 538
O Lagar €€ A barbecue place that combines the regional tradition, ambience and flavours in a single spot. The espetada, the fried corn and the bolo do caco flat bread are the main stars of a restaurant that is fully committed to the cuisine, spirit and traditions ofsMadeira.
É uma churrascaria que junta o ambiente, o sabor e a tradição regional num só local. A espetada, o milho frito e o bolo do caco são as estrelas de um restaurante que aposta na cozinha,e no espírito,tradicional madeirense.
Open every day for lunch and dinner
Estrada João Gonçalves Zarco, 478 – Câmara de Lobos Tel.: +351 291 941 866
Onda Azul €€ Located by the Calheta beach, this restaurant is committed to regional and international cuisine. The swordfish served with banana, the tuna or the swordfish stand shoulder to shoulder with other Madeiran products, all transformed into displays of great creativity.
Localizado junto à praia da Calheta, este restaurante aposta na cozinha regional e internacional. O filete de espada com banana, o atum ou a espetada, estão lado a lado com outros produtos madeirenses, transformados em pratos de grande criatividade.
Open every day for lunch and dinner Avenida D. Manuel I – Savoy Calheta Beach Tel: +351 291 820 300
Quinta do Furão €€€ A restaurant that focuses on terroir by valuing local products. The cuisine is contemporary, comfy and set in a space which benefits from an overwhelming view of the north coast of Madeira and part of Porto Santo.
É um restaurante que aposta na ligação à terra e na valorização dos produtos locais. É uma cozinha contemporânea, de conforto, num espaço que beneficia de uma arrebatadora sobre a costa norte da Madeira, bem como parte do Porto Santo.
Open every day for lunch and dinner Achada do Gramacho – Quinta do Furão Tel: +351 291 570 100
Sea view Rooftop €€€ A space that invests in the fusion between Mediterranean and Japanese cuisine. The menu features several options ranging from salads to fish, meat and sushi. This space also doubles as a bar, with a diver cocktail menu to be enjoyed in the rooftop terrace.
É um espaço que aposta na fusão entre Cozinha Mediterrânea e Japonesa. O menu dispõe de várias opções desde saladas, pratos
de peixe, carne e sushi. Este espaço funciona também como bar, com uma carta variada de cocktails para desfrutar na esplanada.
Open every day for lunch and dinner. Rotunda das Piscinas, 3 - Porto Moniz Tel: +351 291 640 100
Vila da Carne €€ This barbecue house is committed to the quality of its meat, be it beef, poultry, Iberian pork or lamb. The steaks and regional espetada feature among the specialty dishes, as do a selection of sausages. The restaurant enjoys a magnificent view over the bay of Câmara de Lobos.
Esta churrascaria aposta na qualidade das carnes, de vaca, aves, porco ibérico ou borrego. Os bifes e a espetada regional estão entre as especialidades, além de uma seleção de enchidos. O restaurante goza de uma soberba vista sobre a baía de Câmara de Lobos.
Open every day for lunch and dinner
Rua Dr. João Abel de Freitas - Câmara de Lobos Tel: +351 913 469 827
Vila do Peixe €€ The main attribute of this restaurant is that fish is grilled over a fire. The fish is displayed in a stall and sold for its weight. The site also sports an excellent view of the bay of Câmara de Lobos.
A principal característica deste restaurante é que o peixe é grelhado na lenha. O peixe está exposto numa completa bancada e é vendido a peso. O local possui uma excelente vista sobre a pitoresca baía de Câmara de Lobos.
Open every day for lunch and dinner
Rua Dr. João Abel de Freitas – Câmara de Lobos Tel: +351 913 469 829
Vista D'António €€ A sanctuary for meat-lovers, the Vista d'António barbecue house welcomes its guests into a rustic atmosphere. It is armed with a vast and eclectic wine selection, featuring wines that adapt to the most demanding of criteria.
Santuário das carnes, a churrascaria Vista d’António acolhe os visitantes com uma atmosfera rústica. Está munida de uma garrafeira vasta e eclética, com vinhos que se adaptam aos critérios mais exigentes.
Open Monday to Saturday for lunch and dinner Eng. Abel Vieira 77 – Caniço
Tel: +351 291 933 431
PORTO SANTO
Casa da Avó € Casa da Avó seeks to combine traditional flavours with creativity in the preparation of dishes. The commitment is toward a welcoming environment and regional gastronomy, which dominate the menu of this restaurant.
A Casa da Avó procura combinar os sabores tradicionais com a criatividade na preparação dos pratos. A aposta é para o ambiente acolhedor e para a gastronomia regional, que domina a carta deste restaurante.
Open Monday to Saturday for lunch and dinner Campo de Baixo
Tel: +351 291 982 037
Casa do Velho Dragoeiro € Located next to Forte de São José, 300 meters away from the beach, Casa do
Velho Dragoeiro offers a variety of dishes of fish, seafood and cod. Some of these dishes are cooked using original recipes.
Localizado junto ao Forte de São José, a 300 metros da praia, a Casa do Velho Dragoeiro apresenta variados pratos de peixe, marisco e bacalhau. Alguns pratos são feitos a partir de originais.
Open Monday to Saturday for lunch. Dinner is available via prior reservation. Rua Manuel Gregório Pestana, 16 A
Tel: +351 291 634 413
João do Cabeço € More than a restaurant, João do Cabeço is a space for snacks, like diced beef and beef in bolo-do-caco flatbread sandwiches, and where the atmosphere is rustic and welcoming, a reference.
Mais do que um restaurante o João do Cabeço é um espaço de petiscos, com picados e pregos no bolo-do-caco, onde o ambiente rústico e acolhedor é uma referência.
Open every day for lunch and dinner Cabeço da Ponta
Tel: +351 291 982 137
La Siesta €€€ Some deem it the most cosmopolitan space in Porto Santo. It is located on the beach and is only open between Easter and September. It runs as a restaurant but also as a leisure spot, ideal for a late afternoon drink with friends.
Há quem o considere o espaço mais cosmopolita do Porto Santo. Fica na praia e abre apenas entre a Páscoa e setembro. Funciona como restaurante mas também como espaço de lazer, para um copo entre amigos ao fim da tarde.
Open from Easter to September for lunch and dinner Rua Gonçalves Zarco - Porto Santo
Tel: +351 969 674 988
Panorama €€ Sporting one of the most privileged views of Porto Santo, this restaurant and lounge bar offers a menu with diverse suggestions of meat and fish, but where there is no shortage of risottos, salads and daily specialties always priming for quality and originality. There are also diverse cocktails and a transfer service on offer.
Com uma das vistas mais privilegiadas do Porto Santo, este restaurante e lounge bar oferece uma carta com diversas propostas de carne e peixe, mas onde não faltam risotos, saladas e sugestões diárias, que primam pela qualidade e originalidade. Oferece ainda diversos cocktails e um serviço de transfere.
Open Tuesday to Sunday for dinner Estrada Carlos Pestana Vasconcelos Tel. +351 966 789 680
Pizzaria Colombo € Pizzaria Colombo is one of the most sought restaurants in Porto Santo, and very much appreciated by locals. As well as a wide array of pizza, you can enjoy a rooftop terrace with a nice panoramic view.
A pizzaria Colombo é um dos mais frequentados restaurantes do Porto Santo, muito apreciado pela população local. Além da variada oferta de pizzas, pode desfrutar de um terraço com uma simpática vista panorâmica.
Open every day for dinner Estrada Jorge Brum do Canto Tel: +351 291 982 122
Ponta da Calheta € One of the most beautiful places in Porto Santo is Calheta. That is where you can find this fish restaurant. As you dine on a summer day, you can enjoy a magnificent sunset by the sea, with a view of the Ilhéu da Cal.
Um dos lugares mais bonitos do Porto Santo é a Calheta. É aqui que se situa este restaurante de peixe. Nos dias de Verão é possível desfrutar, enquanto janta, de um magnífico pôr-do-sol junto ao mar, com vista sobre o Ilhéu do Cal.
Open every day for lunch and dinner Sítio da Calheta
Tel: +351 291 985 322
Porto Santo Golfe €€ Integrated into the Club House of the Porto Santo Golf Course, this restaurant features a wide room as well as a wide rooftop with a view of the golf course. It is a Mediterranean-inspired restaurant and its wine list features Portuguese wines.
Inserido na Club House do Campo de Golfe do Porto Santo, possui uma sala ampla e também uma ampla esplanada, com vista sobre o campo de golfe. É um restaurante de inspiração mediterrânica e uma carta com vinhos portugueses.
Open every day for lunch and dinner Porto Santo Golfe
Tel: +351 969 674 988
Salinas €€€ A restaurant with a touch of the classic, located by the seaside, next to the long beach of Porto Santo. The food, of good quality, comprises mostly traditionally Portuguese dishes and the wine list changes according to the season of the year.
É um restaurante com um ligeiro toque clássico, situado à beira-mar, junto ao areal da extensa praia do Porto Santo. A comida, de boa qualidade, aposta em pratos tradicionalmente portugueses, sendo que a carta muda conforme a época do ano.
Open every day for lunch and dinner Rua Goulart Medeiros
Tel: +351 291 980 450
Vila Alencastre € The Vila Alencastre is committed to Mediterranean inspiration with Madeiran and Portuguese dishes, never comfort food. Also on offer are seafood dishes and you can enjoy your meal in the gardens.
O Vila Alencastre aposta na inspiração mediterrânica com pratos madeirenses e portugueses, nunca comida de conforto. Há também opções de marisco. A refeição pode ser apreciada nos jardins.
Open Wednesday to Monday for lunch and dinner. Estrada da Calheta
Tel: +351 912 774 612