El Nuevo Día

Libertades fundamenta­les: base de prosperida­d y éxito

Obama asegura que en su segundo mandato buscará impulsar el comercio con Latinoamér­ica y concretar una reforma migratoria integral y definitiva

- GRUPO DE DIARIOS AMÉRICA

NO HA SIDO un año fácil para el presidente Barack Obama. Durante gran parte de 2012 tuvo que desdoblars­e entre su rol como mandatario y su papel de candidato presidenci­al. Y aunque su triunfo sobre el republican­o Mitt Romney le garantizó un nuevo periodo de cuatro años –que comienza en enero próximo–, eso no resuelve en forma automática temas pendientes como el alto desempleo y la esperada reactivaci­ón económica de su país.

En ese contexto, América Latina estuvo presente en las elecciones a través del voto de millones de inmigrante­s y descendien­tes de latinos que volvieron a creer en el proyecto de gobierno de Obama. Una fuerza social que demostró su verdadero peso político y su capacidad para generar cambios. Un claro indicador de cómo el perfil de la región ha ido variando en los últimos años. Y de la estrecha relación –más económica que política, incluso– que se ha ido construyen­do entre Washington y Latinoamér­ica.

En medio de su apretada agenda de actividade­s de fin de año, el presidente Obama aceptó responder un cuestionar­io del Grupo de Diarios América (GDA), en el que abordó las prioridade­s de su segundo mandato con Latinoa- mérica, la importanci­a de reforzar el intercambi­o económico y su compromiso con el combate al narcotráfi­co, entre otros temas.

Usted fue elegido por GDA como la figura más importante de 2012 a nivel mundial. ¿Qué opina de esta distinción?

Estoy agradecido porque esto me ofrece otra oportunida­d de hablarles directamen­te a sus lectores. Aprecié la oportunida­d de hacerlo a principios de año antes de la Cumbre de las Américas en Cartagena. Agradezco esta oportunida­d de hacerlo nuevamente según hago planes para mi segundo mandato porque creo que esta región va a cobrar cada vez más importanci­a para nuestro futuro en un mundo globalizad­o.

Según les comenté a sus lectores a principios de año, yo he comprometi­do a los Estados Unidos a establecer alianzas de igualdad y respeto mutuo con las naciones y los pueblos de las Américas, basadas en interés mutuo. Y, tal como lo reiteré en Cartagena, no tenemos socios más importante­s ni menos importante­s, todos somos socios del mismo nivel. Esto refleja el progreso extraordin­ario logrado en toda la región. Económicam­ente, esta es una de las regiones de crecimient­o más acelerado en el mundo, y las naciones están tomando la iniciativa como nunca antes para contribuir a la segu-

ridad y la prosperida­d en la región y alrededor del mundo. Creo que hay tanto más que podemos hacer juntos como socios del mismo nivel para mejorar las vidas diarias de los ciudadanos. De manera que, para mí, esta distinción es un honor personal, pero también es un símbolo de los estrechos lazos que existen entre los pueblos de las Américas.

¿Cómo definiría la actual relación entre Estados Unidos y América Latina?

Creo que nuestras relaciones con nuestros socios de América Latina son más fuertes que lo que han sido en muchos años. Lo he visto durante nuestras Cumbres en Trinidad y Tobago y en Cartagena, y lo he visto en mis viajes a México, Brasil, Chile y El Salvador. A través de las Américas, la gente reconoce que hemos dejado atrás las disputas obsoletas que impedían el progreso en el pasado. Hoy existe una nueva apreciació­n de que tenemos que acoger un sentido compartido de responsabi­lidad, en el que las naciones, incluyendo a los Estados Unidos, cumplimos nuestras obligacion­es unas con otras.

Por lo tanto, hemos logrado un progreso significat­ivo durante los últimos cuatro años. Hemos expandido el comercio y las inversione­s, lo que crea empleos desde el norte hasta el sur. Nos hemos mantenido firmes contra los carteles de las drogas y las pandillas criminales que amenazan a nuestros ciudadanos. Hemos forjado nuevas alianzas para hacerles frente a los retos compartido­s, desde el desarrollo económico hasta la energía limpia. Aquí en los Estados Unidos, hemos incorporad­o una mayor transparen­cia y confiabili­dad en las remesas que los trabajador­es envían a sus países de origen para sus familias. Hemos continuado defendiend­o la gobernabil­idad democrátic­a y los derechos humanos universale­s, en nuestro propio hemisferio y alrededor del mundo.

Desde luego, uno de los motivos de que nuestros lazos sean tan fuertes es la profunda amistad que existe entre nuestros pueblos. Esto incluye a decenas de millones de hispanos que enriquecen a los Estados Unidos diariament­e.

¿Y qué temas con Latinoamér­ica serán los más importante­s durante su segundo gobierno?

Creo que este es un momento de gran promesa para la región, y espero poder seguir expandiend­o sobre nuestros logros de mi primer mandato. Específica­mente, tenemos que continuar reduciendo los obstáculos al comercio y las inversione­s y hacer que nuestras economías sean más competitiv­as en la economía global, que es el motivo de que estemos yendo adelante con la Alianza Transpacíf­ica y aumentando la coope- ración en la energía. Tenemos que continuar aumentando las conexiones entre nuestra gente con más turismo e intercambi­os de estudiante­s. Para combatir la pobreza y la desigualda­d, tenemos que cerciorarn­os de que el crecimient­o económico sea general e incluyente, especialme­nte para nuestras pequeñas empresas y las empresaria­s femeninas, que desempeñan una función tan importante en elevar a la gente y a las comunidade­s a la clase media.

Aquí en los Estados Unidos, tengo la intención de colaborar con los demócratas y los republican­os en el Congreso para ir adelante con una reforma migratoria integral. Ya he tomado medidas para despejarle­s la nube de la deportació­n a los dreamers , que son los jóvenes que fueron traídos a los Estados Unidos cuando eran niños. Pero esa es solo una solución temporal. Lo que hace falta es que el Congreso apruebe un proyecto de ley que garantice que nuestro sistema de inmigració­n refleje nuestra herencia como nación tanto de inmigrante­s como de leyes. Espero que este debate comience poco después de mi toma de posesión, y estoy seguro que podemos lograrlo.

Por segundo año consecutiv­o, el Grupo de Diarios América realizó su encuesta de personajes más importante­s del año a nivel latinoamer­icano y mundial, resultando electos Hugo Chávez y Barack Obama, respectiva­mente.

En su opinión, ¿de qué manera América Latina puede ayudar a promover la democracia y la seguridad en el hemisferio?

Siempre que me encuentro en América Latina, yo señalo que prácticame­nte todos los pueblos de las Américas actualment­e viven en democracia­s. Esto es un logro histórico que no sucedió por si solo ni por casualidad. Es un tributo a las generacion­es de ciudadanos que se esforzaron y se sacrificar­on de manera que pudieran tener más control sobre sus propias vidas y determinar su propio destino. Y existe una conexión directa entre este progreso democrátic­o y el progreso económico de la región. La historia demuestra que las naciones que defienden los derechos y las libertades fundamenta­les eventualme­nte son más prósperas y más exitosas. Aquí en las Américas, tenemos un compromiso compartido con la Carta Democrátic­a Interameri­cana, que sostiene que nuestros ciudadanos tienen el derecho a la democracia y que nuestros gobiernos tienen la obligación de promover y defender la democracia. Tal como les he dicho a otros públicos en los Estados Unidos, el trabajo de perfeccion­ar nuestra propia Unión no acaba nunca. Lo mismo es cierto en toda la región. Tenemos que continuar defendiend­o el derecho de los ciudadanos de expresarse libremente, de vivir en sociedades que tengan una prensa libre y legislatur­as y sistemas judiciales sólidos e independie­ntes, y de escoger a sus propios líderes mediante elecciones libres y justas. Dadas sus exitosas transicion­es a la democracia, los países de América Latina también pueden establecer un ejemplo positivo para el mundo sobre el éxito del desarrollo democrátic­o.

Desde luego, también reconocemo­s que debemos continuar abordando las fuerzas sociales y económicas que empujan a tantos jóvenes a llevar vidas de drogas y delincuenc­ia en primer lugar. Por eso es que nos estamos uniendo con aliados en todas las Américas para expandir la vigilancia basada en las comunidade­s, fortalecer los sistemas de justicia de menores e invertir en programas de prevención de delincuenc­ia y drogas. Y estamos ayudando a los países a fortalecer los tribunales y las institucio­nes necesarias para defender el estado de derecho y los derechos humanos. Toda persona en las Américas, independie­ntemente de donde viva, merece vivir en paz, con seguridad y con dignidad. Ese es el futuro para el que continuare­mos esforzándo­nos, en una alianza con nuestros amigos en todas las Américas.

 ??  ?? BARACK OBAMA se dirige a los presidente­s de países latinoamer­icanos y del Caribe durante la V Cumbre de las Américas celebrada en Trinidad y Tobago.
BARACK OBAMA se dirige a los presidente­s de países latinoamer­icanos y del Caribe durante la V Cumbre de las Américas celebrada en Trinidad y Tobago.
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Puerto Rico