El Nuevo Día

Tesoro al alcance de todos

La versión en línea del Tesoro lexicográf­ico del español en Puerto Rico permite búsquedas avanzadas de palabras de uso común en el País

- Mariela Fullana Acosta mfullana@elnuevodia.com Twitter: @MarielaFul­lana

En Puerto Rico la palabra vacilón se usa como sinónimo de fiesta, de algarabía, pero no siempre ha sido así. Hace 80 años, para la década del treinta, esta palabra se usaba en el País para referirse a alguien que tenía una borrachera, usando la expresión “Yo tengo un vacilón…”. Luego se fue transforma­ndo su uso y ya para los años 50 hablar de vacilón también era referirse a juerga, así como al estado de euforia que producía la marihuana. En los ochenta, sin embargo, vacilón ya era sinónimo de alegría, algarabía, broma, burla, relajo.

El desarrollo de esta palabra, así como de otras de uso común en el país, se puede conocer en detalle en la versión electrónic­a del Tesoro lexicográf­ico del español en Puerto Rico (www.tesoro.pr), un diccionari­o de diccionari­os sobre el español de Puerto Rico. Esta herramient­a contiene un total de 19,333 palabras puertorriq­ueñas, recogidas por 60 fuentes diferentes a lo largo del siglo 20, que ahora estarán accesibles de forma gratuita por vía del Internet.

La nueva plataforma digital permite a los usuarios conocer la fuente de la definición y el año en que apareció por primera vez la palabra con determinad­o significad­o, así como hacer búsquedas avanzadas por palabra o frase, categoría gramatical, origen, fuente y año, campo temático, palabras en las definicion­es y terminació­n de las palabras.

Maia Sherwood, directora del proyecto tesoro.pr, explicó que el Tesoro lexicográf­ico del español en Puerto Rico se publicó en el 2005, luego de una década de trabajo, y que el proyecto digital surgió con el interés de que este recurso estuviera al alcance del público general en la Isla y en el resto del mundo.

“Este proyecto ha tomado un poco más de un año en llevarse a cabo y consiste en exactament­e las mismas palabras que se encuentran en la versión impresa, pero sí se ha añadido un contenido que son las etiquetas por campo temático. Nosotros establecim­os 42 campos temáticos que vinculan el léxico a ámbitos de la vida que están reflejados en el significad­o de la palabra. Este es un contenido nuevo”, explicó Sherwood en entrevista con El Nuevo Día.

La lingüista agregó que esta nueva herramient­a permitirá al usuario una búsqueda en orden contrario al típico, es decir, desde el significad­o hacia la palabra. Sherwood recordó que un tesoro lexicográf­ico es un diccionari­o descriptiv­o y no normativo, cuyo fin no es la norma de corrección, sino describir las palabras que se usan en un lugar determinad­o, en este caso, en Puerto Rico.

“Uno de los valores para el público en general es encontrar palabras que conocen y usan, pero que no están en otros diccionari­os, y aquí las pueden validar”, dijo.

Otro de los beneficios de este tesoro es que sirve de herramient­a educativa para estudiante­s, maestros e investigad­ores, ya que ayuda a entender un texto, como por ejemplo “La Llamarada”, de 1935, con el significad­o de la época.

“En ‘La Llamarada’, una palabra como ajorar tiene un sentido que no es exactament­e el mismo que tiene hoy, así que te ayuda a identifica­r significad­o en el tiempo y eso es muy importante para estudios de textos históricos”, compartió para luego decir que ajorar en el 35 era causar enfado, mientras que ahora se usa como sinónimo de apresurar.

Esta iniciativa de la Academia Puertorriq­ueña de la Lengua, además, ayudará a identifica­r el léxico que ha surgido en el siglo 21, pues cada búsqueda se queda archivada para beneficio de los investigad­ores que pueden saber qué palabras o frases se están buscando en la actualidad.

“Digamos que es un tesoro vivo, y la idea futura es poder actualizar­lo constantem­ente y traerlo al presente, abrir las puertas para añadir todo ese léxico que ha surgido y ha sido recogido, pero no ha sido publicado. La idea en la esta próxima etapa es que el tesoro.pr se convierta en el repositori­o más completo y más actualizad­o del español en Puerto Rico, manteniend­o el estilo descriptiv­o”, indicó Sherwood.

Tesoro.pr ya se puede acceder desde cualquier plataforma y provee enlaces a Facebook y Twitter, que permiten al usuario compartir con sus amigos las palabras que les gusten. La página estuvo a cargo de la compañía puertorriq­ueña Blimp. La propuesta recibió el respaldo de la Fundación Puertorriq­ueña de las Humanidade­s, la National Endowment for the Humanities, el Sistema Universita­rio Ana G. Méndez, la Universida­d del Turabo, la Universida­d Metropolit­ana y la Universida­d del Este. El proyecto gozó también del apoyo de Puerto Rico Top Level Domain y del bufete Adsuar, Muñiz y Goyco.

 ??  ?? Ejemplo de una búsqueda en el portal Tesoro.pr muestra las acepciones de una palabra y los contextos en los que se utiliza de acuerdo con el habla de los puertorriq­ueños.
Ejemplo de una búsqueda en el portal Tesoro.pr muestra las acepciones de una palabra y los contextos en los que se utiliza de acuerdo con el habla de los puertorriq­ueños.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Puerto Rico