«МО­ЕЙ ПРО­ФЕС­СИИ НЕ СУЩЕСТВУЕТ»

AiF Chernozemye (Voronezh) - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА - За­пи­са­ла Да­рья ВЕРБИЦКАЯ

- На ба­зе те­ат­ра име­ни М. А. Бул­га­ко­ва пять лет на­зад воз­ник неза­ви­си­мый про­ект «Спек­так­ли-неви­дим­ки». Это по­ста­нов­ки без ви­зу­аль­но­го ря­да, вос­при­я­тие ко­то­рых ос­но­ва­но на слу­хо­вых, ки­не­сте­ти­че­ских и обо­ня­тель­ных ощу­ще­ни­ях, - на­ча­ла Яни­на. - Из­на­чаль­но это был бла­го­тво­ри­тель­ный дет­ский спек­такль. Мы про­еха­ли Цен­траль­ную Рос­сию с ним, но по­том рас­ши­ри­ли ре­пер­ту­ар для бо­лее взрос­лой пуб­ли­ки. С каж­дым спек­так­лем мы де­ла­ём всё но­вые и но­вые ша­ги. В двух по­след­них по­ста­нов­ках у нас на­равне с про­фес­си­о­наль­ны­ми иг­ра­ют незря­чие ар­ти­сты. Мы вы­сту­па­ем в пол­ной тем­но­те, под­стра­и­ва­ясь под усло­вия незря­че­го че­ло­ве­ка.

Ко­гда мы ез­ди­ли по Рос­сии, нас спон­си­ро­вал фонд «Искус­ство, на­у­ка и спорт» Али­ше­ра Усма­но­ва. В рам­ках их про­грам­мы «Осо­бый взгляд» нам вы­де­ли­ли день­ги на под­держ­ку лю­дей с на­ру­ше­ни­я­ми зре­ния, в том чис­ле на ти­фло­ком­мен­ти­ро­ва­ние. На­шей ко­ман­де пред­ло­жи­ли сдать эк­за­мен, что­бы по­сту­пить в ин­сти­тут «Ре­а­комп» и по­лу­чить до­пол­ни­тель­ное образование ти­фло­ком­мен­та­то­ра. Фон­ду по­на­до­би­лись свои люди в этой про­фес­сии. Во­об­ще в стране ею владеют лишь пол­сот­ни че­ло­век. И как та­ко­вой её нет на бу­ма­ге. Да­же Word под­чер­ки­ва­ет сло­во «ти­фло­ком­мен­та­тор» крас­ной ли­ни­ей.

ЕДЕМ В ВО­РО­НЕЖ

- Ко­гда фонд «Искус­ство, на­у­ка и спорт» ре­шил ре­а­ли­зо­вы­вать про­ект в ре­ги­о­нах, я сра­зу вспом­ни­ла о Во­ро­не­же, - про­дол­жа­ет ак­три­са. - Это мой род­ной го­род - здесь я окон­чи­ла ин­сти­тут ис­кусств и, так или ина­че, свя­за­на со все­ми его те­ат­ра­ми. Я счи­таю, что здесь пре­крас­ные те­ат­ры. Они сра­зу от­клик­ну­лись и ак­тив­но со­труд­ни­ча­ют со мной. И Об­ще­ство сле­пых - боль­шое, есть по­ле для де­я­тель­но­сти.

Фонд и про­грам­ма «Осо­бый взгляд» без­воз­мезд­но по­да­ри­ли Во­ро­не­жу ап­па­ра­ту­ру. За неё бу­дет от­ве­чать Ка­мер­ный те­атр, но ес­ли по­тре­бу­ет­ся, бу­дет предо­став­лять её лю­бо­му дру­го­му те­ат­ру. 7 ок­тяб­ря в Ка­мер­ном те­ат­ре по­ка­жут для незря­чих спек­такль «Гро­за», а 18 ок­тяб­ря в ТЮЗе - У незря­чих лю­дей всё ос­но­ва­но на ощу­ще­ни­ях и зву­ках. по­ста­нов­ку «Ва­си­лий Тёр­кин». Про­во­дить спек­так­ли бу­ду я. Часть би­ле­тов для незря­чих и их со­про­вож­да­ю­щих бу­дут бес­плат­ны­ми. Мы пла­ни­ру­ем, что та­кие спек­так­ли бу­дут по­ка­зы­вать в Во­ро­не­же с пе­ри­о­дич­но­стью раз в 1-2 ме­ся­ца.

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ И ПРАВИЛАХ

- Во время ти­фло­ком­мен­ти­ро­ва­ния я не долж­на за­тме­вать со­бой ни иг­ру ар­ти­стов, ни за­мы­сел ре­жис­сё­ров. В сво­ей по­да­че долж­на быть ней­траль­на, ла­ко­нич­на, с внят­ной дик­ци­ей. Од­но из са­мых глав­ных пра­вил - это то, что мы го­во­рим толь­ко в па­у­зах, не на­кла­ды­ва­ясь ни на ре­пли­ки ар­ти­стов, ни на пес­ни. По­то­му что незря­чие люди, как пра­ви­ло, му­зы­каль­ны и в первую оче­редь за­хо­тят по­слу­шать пес­ню, неже­ли буб­нёж ти­фло­ком­мен­та­то­ра.

Из всех сле­пых - лишь 10% то­таль­но незря­чие. Осталь­ные - сла­бо­ви­дя­щие со сво­и­ми осо­бен­но­стя­ми. По­это­му луч­ше не пред­ва­рять со­бы­тия, но по­яс­нить чуть поз­же. Слож­ные зву­ки, кста­ти, то­же нуж­но объ­яс­нять. Ес­ли это хло­пок, то на­до уточ­нить - за­кры­лась ли это дверь или бы­ла по­щё­чи­на.

Я сле­дую ещё од­но­му пра­ви­лу - не на­зы­вать ге­ро­ев за­ра­нее, по­ка они не про­зву­ча­ли в кар­тине, не да­вать уста­нов­ки, что­бы не бы­ло субъ­ек­тив­но­сти к ге­ро­ям и кар­тине в це­лом.

Ле­том 2017 го­да в Рос­сии при­ня­ли за­кон, обя­зав­ший рос­сий­ских ки­но­про­из­во­ди­те­лей снаб­жать филь­мы, про­из­вод­ство ко­то­рых фи­нан­си­ру­ет­ся из «Фон­да ки­но», суб­тит­ра­ми и ти­фло­ком­мен­та­ри­я­ми, ина­че они не вый­дут в про­кат. А с ян­ва­ря 2018 го­да все ки­но­те­ат­ры долж­ны бы­ли осна­стить за­лы си­сте­ма­ми для их про­слу­ши­ва­ния.

Обо­ру­до­ва­ние для син­хрон­но­го пе­ре­во­да - это глав­ный мик­ро­фон или при­ём­ник, ко­то­рый на­хо­дит­ся у ти­фло­ком­мен­та­то­ра, и свя­зу­ю­щие при­ём­ни­ки с на­уш­ни­ком, ко­то­рые раз­да­ют­ся слу­ша­те­лям. Они на­стра­и­ва­ют­ся на опре­де­лён­ную ча­сто­ту.

Мы долж­ны си­деть в зву­ко­изо­ли­ро­ван­ном ме­сте, но слы­шать и ви­деть всё, что про­ис­хо­дит на сцене, а зри­те­ли долж­ны нас хо­ро­шо слы­шать в на­уш­ни­ках. Спек­такль - это жи­вой ор­га­низм, ни­ко­гда не зна­ешь, в ка­кой мо­мент ак­тёр сде­ла­ет па­у­зу, мы все­гда под­стра­и­ва­ем­ся под ар­ти­стов.

ПРО РА­БО­ТУ И СЛОЖНОСТИ

- Мос­ков­ский Гу­берн­ский те­атр - един­ствен­ный в Рос­сии, где есть своё обо­ру­до­ва­ние для син­хрон­но­го пе­ре­во­да, и все спек­так­ли идут с ти­фло­ком­мен­ти­ро­ва­ни­ем. Имен­но там слу­жит Ири­на Без­ру­ко­ва - са­мый из­вест­ный в Рос­сии ти­фло­ком­мен­та­тор, ко­то­рая уже пять лет ра­бо­та­ет в этой об­ла­сти и вся­че­ски её про­дви­га­ет.

В дру­гих те­ат­рах - На­ций, «Со­вре­мен­ни­ке», име­ни Пуш­ки­на, «Ге­ли­кон-опе­ре» - спек­так­ли идут в рам­ках про­грам­мы «Осо­бый взгляд». Они бе­рут в арен­ду ап­па­ра­ту­ру на каж­дый спек­такль, вы­ку­па­ют би­ле­ты для незря­чих и со­про­вож­да­ю­щих. Так­же фонд предо­став­ля­ет ком­мен­та­то­ра, тех­ни­че­ско­го ра­бот­ни­ка и во­лон­тё­ра.

Лич­но я ве­ду спек­такль «Три то­ва­ри­ща» в «Со­вре­мен­ни­ке». Там я про­шу во­лон­тё­ра, ко­то­рый раз­да­ёт при­ём­ни­ки, что­бы люди вклю­ча­ли их по­сле пер­во­го звон­ка. Необ­хо­ди­мо про­ве­рить их и в слу­чае че­го по­ме­нять, по­то­му что слу­ча­ет­ся ино­гда, что в пер­вом ак­те люди пой­ма­ли дру­гую вол­ну и слу­ша­ли ра­дио вме­сто ком­мен­та­рия. А ес­ли спек­такль пе­ре­на­сы­щен­ный, то во время звон­ков мож­но за­ра­нее опи­сать ко­стю­мы и де­ко­ра­ции, пе­ре­чис­лить ге­ро­ев или про­чи­тать либ­рет­то.

Чем боль­ше при под­го­тов­ке я смот­рю спек­такль, тем боль­ше с ним сли­ва­юсь и чув­ствую се­бя сво­бод­нее. Мне про­ще, ведь я ак­три­са. Посмот­рев по­ста­нов­ку или ки­но, я в 90% слу­ча­ев по­ни­маю, о чём го­во­рит ре­жис­сёр и что нуж­но ска­зать лю­дям, что­бы они по­стиг­ли за­мы­сел. Ста­ра­юсь кон­цен­три­ро­вать­ся на ак­цен­тах, а не на про­ход­ных ме­стах.

По­ка я сде­ла­ла два филь­ма - «Мёрт­вые ла­сточ­ки» и «Мо­ло­дое ви­но». Эти филь­мы на­хо­дят­ся ещё в пост­про­дак­шене, но ско­ро долж­ны вый­ти с ти­фло­ком­мен­та­ри­я­ми. Дру­гой мо­мент - где их по­том по­ка­жут и кто их уви­дит. Са­мая боль­шая про­бле­ма в этой сфе­ре - ко­гда что-то про­ис­хо­дит, но ма­ло кто об этом зна­ет. Я на­де­юсь, 8 ок­тяб­ря от­кро­ет­ся пор­тал «Осо­бый взгляд», и там бу­дет со­бра­на вся ин­фор­ма­ция для незря­чих лю­дей.

Ле­том я ра­бо­та­ла в му­зее и на­пи­са­ла комментарий к вы­став­ке ар­хи­тек­ту­ры ста­ди­о­нов. Там бы­ло 11 так­тиль­ных мо­де­лей. И ме­ня да­же по­про­си­ли про­во­дить экс­кур­сии вме­сте с ку­ра­то­ром вы­став­ки. Но, как пра­ви­ло, я са­ма не ищу ра­бо­ту в этой сфе­ре, по­сколь­ку слу­жу в те­ат­ре.

Что слож­нее все­го? Для ме­ня - опи­сы­вать ста­тич­ные изоб­ра­же­ния - кар­ти­ны, ин­стал­ля­ции, фо­то­гра­фии, скульп­ту­ры. Как пре­под­не­сти текст, что­бы че­ло­век пра­виль­но по­нял? Нуж­но очень хо­ро­шо раз­би­рать­ся в ис­кус­стве - ви­дах тех­ни­ки, сти­лях и на­прав­ле­ни­ях.

В те­ат­ре и ки­но есть ак­тё­ры с ре­жис­сё­ром, и незря­чий че­ло­век дол­жен сам сло­жить впе­чат­ле­ние, по­нра­вил­ся ли ему спек­такль или фильм. Ком­мен­та­тор дол­жен за­нять ней­траль­ную по­зи­цию. Что ка­са­ет­ся му­зеев - тут су­ще­ству­ют спо­ры. Сто­ит по­да­вать сухую ин­фор­ма­цию или сквозь приз­му сво­е­го вос­при­я­тия? Нас учи­ли, что до­пус­ка­ет­ся и да­же нуж­на эмо­ци­о­наль­ная на­груз­ка.

ДОСТУПНЫЕ РАДОСТИ

- У ме­ня есть друг из Орен­бур­га - взрос­лый муж­чи­на с со­ба­кой-по­во­ды­рём, ко­то­рые ве­дут ак­тив­ней­ший об­раз жиз­ни. Он мне рас­ска­зы­ва­ет, где по­бы­вал, опи­сы­ва­ет Пет­ро­дво­рец или кра­со­ту фон­та­нов в Пе­тер­го­фе. По­нят­ное де­ло, что он это­го не уви­дел, но смог по­чув­ство­вать ат­мо­сфе­ру. Всё это бла­го­да­ря то­му, что ря­дом с ним бы­ли люди, ко­то­рые лю­би­тель­ски ти­фло­ком­мен­ти­ро­ва­ли, что про­ис­хо­дит во­круг, а он сам уже сло­жил впе­чат­ле­ние.

Мак­си­маль­но при­бли­зить незря­чих лю­дей к ка­ко­му-то ше­дев­ру, ко­то­рый че­рез те­атр или ки­но от­ра­жа­ет се­го­дняш­нее время, вы­та­щить их из за­мкну­то­го про­стран­ства и сде­лать до­ступ­ны­ми про­стые че­ло­ве­че­ские радости - вот для это­го, мне ка­жет­ся, и ну­жен ти­фло­ком­мен­та­тор.

50 ЧЕ­ЛО­ВЕК В СТРАНЕ ВЛАДЕЮТ ЭТОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТЬЮ.

Нуж­но про­ду­мать, что ска­зать зри­те­лям, что­бы они по­стиг­ли за­мы­сел, как скон­цен­три­ро­вать­ся на ак­цен­тах, а не на про­ход­ных ве­щах.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.