ЭЙ, ДЖАНКОЙ!

AiF Krym (Crimea) - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА - Сер­гей КУ­ЛИК

«Что зна­чит «Тель-Хай»? — «Это ев­рей­ское сло­во и зна­чит «холм жиз­ни». Мы ду­ма­ем, что на­ша жизнь и есть насто­я­щая, к ко­то­рой при­дут все лю­ди». Это - диа­лог крым­ской жур­на­лист­ки Оль­ги Лы­ча­ги­ной с де­вуш­кой из ев­рей­ской ком­му­ны. То­гда, в 1927 го­ду, ком­му­ны ещё су­ще­ство­ва­ли. Поз­же им на сме­ну при­шли ев­рей­ские кол­хо­зы и сов­хо­зы.

Аво­да («Ра­бо­та»), Ма­а­ян («Ис­точ­ник»), Хей­рус («Сво­бо­да»), Ха­клай («Кре­стья­нин») — эти на­зва­ния по­яви­лись на кар­те Кры­ма в 20-30-х го­дах. Евреи, ис­кон­но го­род­ские жи­те­ли, пре­вра­ща­лись в зем­ле­дель­цев. Ко­неч­но, охот­нее все­го осва­и­вать крым­ские степи еха­ла мо­ло­дёжь, но ча­сто при­бы­ва­ли сю­да огром­ны­ми се­мья­ми, ра­бо­та на­хо­ди­лась всем.

В Кры­му об­ра­зо­ва­лось два на­ци­о­наль­ных ев­рей­ских рай­о­на — Фрай­дорф­ский и Ла­рин­дорф­ский, мно­го пе­ре­се­лен­цев бы­ло в Джан­кой­ском рай­оне. Соб­ствен­но, со стан­ции Джанкой для мно­гих на­чи­на­лось зна­ком­ство с Кры­мом.

Ро­дом из 30-х го­дов од­на из са­мых лю­би­мых на­род­ных пе­сен на идиш, ко­то­рую крым­ские ста­ро­жи­лы пом­нят до сих пор: «Эй, Джанкой!»

Ма­ло кто да­же из жи­те­лей Джан­коя зна­ет, что эта пес­ня бы­ла од­ной из лю­би­мых у Пи­та Си­ге­ра, зна­ме­ни­то­го аме­ри­кан­ско­го фолк-пев­ца. Впер­вые на­род­ную пес­ню «Hey! Zhankoye!» он услы­шал в трид­ца­тые го­ды в Нью-Йор­ке, и она сра­зу креп­ко за­па­ла ему в ду­шу. Му­зы­каль­ное про­из­ве­де­ние о Джан­кое бы­ло на­пе­ча­та­но в несколь­ких сбор­ни­ках, под­го­тов­лен­ных из­вест­ной со­би­ра­тель­ни­цей на­род­ных пе­сен Рут Ру­бин. Эту ком­по­зи­цию Си­гер пе­ре­вел на ан­глий­ский язык и по­том по­сто­ян­но ис­пол­нял на сво­их кон­цер­тах.

Пит не раз при­ез­жал в Со­вет­ский Со­юз, а во вре­мя по­езд­ки в 1964-м он на­сто­ял, что­бы в марш­рут его пу­те­ше­ствия не- пре­мен­но вклю­чи­ли Джанкой.

Вот как опи­сы­ва­ла его впе­чат­ле­ния мест­ная га­зе­та «Заря ком­му­низ­ма»:

«Аме­ри­кан­ский гость го­во­рит, что остал­ся очень доволен зна­ком­ством с Джан­ко­ем, на­пом­нив­шим ему рас­по­ло­жен­ный вбли­зи Нью-Йор­ка ма­лень­кий го­род, в ко­то­ром он жи­вет с се­мьей. Пит Си­гер был вос­хи­щен тем, что го­род, ко­то­рый силь­но раз­ру­ши­ли гит­ле­ров­цы, вос­ста­нов­лен и, су­дя по то­му, как мно­го здесь де­ла­ет­ся для бла­го­устрой­ства, в бли­жай­шие го­ды ста­нет еще кра­ше». Спе­ци­аль­но для ра­бот­ни­ков ти­по­гра­фии и ре­дак­ции га­зе­ты Пит ис­пол­нил под бан­джо несколь­ко по­пу­ляр­ных му­зы­каль­ных про­из- ве­де­ний, в том чис­ле и пес­ню о Джан­кое.

С тех пор Пи­та Си­ге­ра в Джан­кое счи­та­ли «сво­им че­ло­ве­ком», рай­он­ная га­зе­та не раз по­свя­ща­ла пуб­ли­ка­ции этой ле­ген­де аме­ри­кан­ско­го фольк­ло­ра. А свя­за­ла джан­кой­цев и зна­ме­ни­то­го пев­ца од­на пес­ня.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.