Об­ну­ле­ние

Эми­гра­ция как опыт сво­бо­ды и оди­но­че­ства

Russian Reporter - - СОДЕРЖАНИЕ - Текст и фо­то­гра­фии: Ана­ста­сия Ма­ка­ры­че­ва

Эми­гра­ция как опыт сво­бо­ды и оди­но­че­ства

Два го­да я жи­ла в США. Спу­стя пол­го­да за гра­ни­цей ре­ши­ла за­ре­ги­стри­ро­вать­ся в «Вай­бе­ре», и по­чти сра­зу мне при­шло со­об­ще­ние: «От­ку­да ты здесь?

Ты же умер­ла...» Пи­сал муж­чи­на по име­ни Джордж. Вы­яс­ни­лось, что он недав­но по­хо­ро­нил свою те­тю, но­мер те­ле­фо­на ко­то­рой те­перь стал мо­им. А в со­об­ще­нии бы­ла до­ля прав­ды и для ме­ня: пе­ре­езд в дру­гую стра­ну — это от­ча­сти по­хо­же на смерть

В Ил­ли­ной­се, где я жи­ла, с фев­ра­ля по но­ябрь гре­мят гро­зы и круг­лый год ду­ют вет­ра — так и обе­ща­ли мне ста­тьи, най­ден­ные в ин­тер­не­те. Но ни в од­ной ста­тье не бы­ло пре­ду­пре­жде­ния, как мо­жет быть слож­но без зна­ния ан­глий­ско­го язы­ка (в шко­ле и уни­вер­си­те­те я учи­ла немец­кий), без близ­ких, без дру­зей и без ра­бо­ты. Я по­ни­ма­ла, что Шта­ты — не на­все­гда: про­ект му­жа рас­счи­тан го­да на два, а по­том мы мо­жем вер­нуть­ся. Но это не по­ме­ша­ло мне на несколь­ко ме­ся­цев по­те­рять се­бя.

То­гда я не зна­ла, что это ощу­ще­ние на­зы­ва­ет­ся «куль­тур­ным шо­ком».

Тер­мин «куль­тур­ный шок» по­явил­ся в се­ре­дине XX ве­ка. В на­уч­ный оби­ход его ввел аме­ри­кан­ский ан­тро­по­лог Ка­лер­во Оберг. Куль­тур­ным шо­ком он на­звал «след­ствие тре­во­ги, ко­то­рая по­яв­ля­ет­ся в ре­зуль­та­те по­те­ри всех при­выч­ных зна­ков и сим­во­лов со­ци­аль­но­го вза­и­мо­дей­ствия». Поз­же пси­хо­лог Пи­тер Ад­лер опи­сал ста­дии про­цес­са адап­та­ции к но­вой сре­де. Их пять: «ме­до­вый ме­сяц», при­тир­ка, ре­ин­те­гра­ция, ней­тра­ли­тет и ком­форт. Ес­ли по­про­бо­вать опи­сать каж­дое из этих со­сто­я­ний од­ним на­ре­чи­ем, вы­гля­деть это бу­дет так: хо­ро­шо, ху­же, пло­хо, луч­ше, хо­ро­шо.

«Об­ну­ле­ние» — это по­пыт­ка по­нять, как прой­ти все пять фаз наи­бо­лее без­бо­лез­нен­но. Это ис­то­рии лю­дей, ко­то­рые пе­ре­еха­ли в Аме­ри­ку из раз­ных ча­стей на­шей пла­не­ты. Они рас­ска­за­ли мне, ста­ла ли Аме­ри­ка для них до­мом и что нуж­но де­лать, что­бы на­чать по-на­сто­я­ще­му жить в но­вой стране.

Яна при­е­ха­ла в США из Бе­ло­рус­сии пол­го­да на­зад. «Я встре­ча­лась с аме­ри­кан­цем, по­том вы­шла за него за­муж. До встреч с ним во­об­ще ни­ко­гда не ду­ма­ла и не пла­ни­ро­ва­ла пе­ре­ез­жать в Аме­ри­ку. Но я со­всем не ску­чаю по бе­ре­зам. Мой дом здесь. Ме­ня ждал лю­би­мый че­ло­век, и я зна­ла ан­глий­ский язык. Моя меч­та — на­пи­сать учеб­ник для эми­гран­тов. Та­кой учеб­ник, ко­то­рый рас­ска­жет, что ан­глий­ский — это не страш­но. Я знаю очень мно­гих лю­дей, ко­то­рые жи­вут здесь де­сят­ки лет и не раз­го­ва­ри­ва­ют. Очень хо­чет­ся им по­мочь»

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.