»ﻛﻞ اﻟﻨﺎس ﻛﺎذﺑﻮن«... اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺗﻜﻤﻦ ﻓﻲ ﺳﺒﻞ ﺗﺄوﻳﻠﻬﺎ
اﻟﻘﺮاءات اﳌﻮﺳﻮﻋﻴﺔ ﳌﺎﻧﻐﻮﻳﻞ ﺗﻐﻠﻐﻠﺖ ﺑﲔ ﻃﻴﺎت ﻋﻤﻠﻪ اﻟﺮواﺋﻲ
ﺗﺘﺠﻠﻰ ﺑﺮاﻋﺔ ﻣﺎﻧﻐﻮﻳﻞ ﰲ ﻗﺪرﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺞ اﻷﺣﺪاث ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻛﺜﲑة ﺗﺘﻨﻘﻞ ﻣﺎ ﺑﲔ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ واﻷرﺟﻨﺘﲔ وﻛﻮﺑﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﻦ ﺧﻼل رواة ﻣﺘﻌﺪدﻳﻦ وﺣﻘﺎﺋﻖ ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ ﻳﻈﻞ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﺘﻤﺴﻜﴼ ﺑﻨﺴﺨﺘﻪ ﻣﻦ اﳊﻘﻴﻘﺔ
»ﻻ ﻧﺮﻏﺐ ﻓﻲ أي ﺷﻲء ﻏﺮﻳﺐ ﻋــﻨــﺎ، وﻣـــﻊ ذﻟـــﻚ ﺗـﺴـﺘـﺤـﻮذ ﻋﻠﻴﻨﺎ اﻷﺷــــــﻴــــــﺎء اﻟـــﻐـــﺮﻳـــﺒـــﺔ ﺑـــﺴـــﻄـــﻮة ﻻ ﺗـﻘـﺎوم. إﻧﻬﺎ ﺗﺸﺪﻧﺎ وﺗﻔﺰﻋﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ«. ﻳﺘﻀﺢ ﻫﻨﺎ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻨﺎﻗﺾ واﻟﻜﺬب ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺬات ﻓــﻲ رواﻳــــﺔ »ﻛـــﻞ اﻟــﻨــﺎس ﻛــﺎذﺑــﻮن« ﻟـﻠـﻜـﺎﺗـﺐ واﻟــــﺮواﺋــــﻲ اﻷرﺟـﻨـﺘـﻴـﻨـﻲ أﻟﺒﺮﺗﻮ ﻣﺎﻧﻐﻮﻳﻞ، اﻟﺬي ذاع ﺻﻴﺘﻪ ﻣـــﻦ ﺧــــﻼل أﻋـــﻤـــﺎﻟـــﻪ اﻟـــﺘـــﻲ ﻛــﺮﺳــﺖ ﻏﺎﻟﺒﻴﺘﻬﺎ ﻟــﺘــﺄرﻳــﺦ اﻟـــﻘـــﺮاءة، وﻗـﺪ اﺷــﺘــﻬــﺮ ﻛــﺘــﺎﺑــﻪ »ﺗـــﺎرﻳـــﺦ اﻟـــﻘـــﺮاءة« اﻟــــﺬي ﺗــﺮﺟــﻢ إﻟـــﻰ اﻟــﻠــﻐــﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓــﻲ اﻟــﻌــﺎﻟــﻢ اﻟــﻌــﺮﺑــﻲ، إﺿــﺎﻓــﺔ إﻟــﻰ أﻋـﻤـﺎل أﺧــﺮى ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻨﺴﻖ ذاﺗـﻪ ﻛـــ»ﻳــﻮﻣــﻴــﺎت اﻟـــﻘـــﺮاءة« و»اﳌـﻜـﺘـﺒـﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻴﻞ« و»ﻓــﻦ اﻟــﻘــﺮاءة«. ﻳﻈﻬﺮ ﻣﺪى اﻓﺘﺘﺎن ﻣﺎﻧﻐﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﺮاءة ﻣـﻦ ﺧــﻼل اﻟﻌﻤﻞ اﻟــﺮواﺋــﻲ اﻷﺧﻴﺮ وﺗــﻄــﺮﻗــﻪ إﻟــــﻰ ﻛــﺜــﻴــﺮ ﻣـــﻦ أدﺑــﻴــﺎت أﻣـﻴـﺮﻛـﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ. وﻧـﻘـﻞ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺴﻮري ﺟﻮﻻن ﺣﺎﺟﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺮواﺋﻲ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﺒﺮ دار اﻟﺴﺎﻗﻲ، ﻓﻲ ﻋﺎم ٦١٠٢، ﻣﺤﺘﻔﻈﴼ ﺑﺠﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ وﻛﺜﺎﻓﺔ اﻟﻮﺻﻒ، ﻣﻊ وﺟﻮد ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺣﺎﻛﻬﺎ اﳌﺘﺮﺟﻢ ﻟـــﺘـــﺘـــﻤـــﺎﺷـــﻰ ﻣـــــﻊ اﻟــــﺴــــﻴــــﺎق، ﺑـــــﺪءﴽ ﺑﻌﻨﻮان اﻟـﺮواﻳـﺔ اﻟــﺬي ﺗﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮه ﻋﻨﺪ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ »ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل ﻛﺎذﺑﻮن« ﻟﻴﺼﺒﺢ »ﻛﻞ اﻟـﻨـﺎس ﻛــﺎذﺑــﻮن«، ﻣﺘﻀﻤﻨﴼ ﺑﺬﻟﻚ ﻛﻼ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ واﳌﺮأة ﻓﻲ اﺧﺘﻼﻗﻬﻢ اﻷﻛــــﺎذﻳــــﺐ. وﻛــﻤــﺎ ﻳـﻌـﻜـﺲ ﻋــﻨــﻮان اﻟــﻌــﻤــﻞ اﻟـــــﺮواﺋـــــﻲ ﻓـــــﺈن أﺟــــﻮاءﻫــــﺎ ﻣـــــــﺰداﻧـــــــﺔ ﺑـــــﻌـــــﻮاﻟـــــﻢ ﻣــــــﻦ ﻗــﺼــﺺ ﻣﺨﺘﻠﻘﺔ ﺗﻠﺘﻒ ﺣــﻮل اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﳌﺤﻮرﻳﺔ ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻳﺪﻋﻰ أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو ﺑﺒﻴﻼﻛﻮا، ﺣﺴﺐ رؤى ﻛـﻞ ﻣـﻦ ﻟﻪ ﻣــﻌــﺮﻓــﺔ ﻣـﺴـﺒـﻘـﺔ ﺑـــﻪ، ﻟـﻴـﺸـﻤـﻞ ذﻟــﻚ ﻛﺎﺗﺒﴼ ﺧﺼﻤﴼ ﻟﻪ وﺣﺒﻴﺒﺔ ﻣﻔﺘﻮﻧﺔ ﺑــﻪ ورﻓــﻴــﻖ زﻧــﺰاﻧــﺘــﻪ ﻓــﻲ اﻟـﺴـﺠـﻦ، إﺿــــﺎﻓــــﺔ إﻟـــــﻰ أﻟـــﺒـــﺮﺗـــﻮ ﻣــﺎﻧــﻐــﻮﻳــﻞ ﻧــــﻔــــﺴــــﻪ. اﻷﻣــــــــــﺮ اﻟــــــــــﺬي ﻳــﺘــﺴــﺒــﺐ ﺑـﺘـﻀـﺎرب وﺟــﻬــﺎت اﻟـﻨـﻈـﺮ وﻓﺸﻞ ﻣﺤﺎوﻻت اﻟﺼﺤﺎﻓﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻚ ﻟﻐﺰ ﺷﺨﺼﻴﺔ أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو وﻋﺠﺰه ﻋﻦ رﺑﻂ اﻷﺣﺪاث اﳌﺘﻨﺎﻗﻀﺔ.
اﻟــــﺮواﻳــــﺔ ﺗــﺒــﺪو ﻛــﺄﻧــﻬــﺎ أﺷـﺒـﻪ ﺑﻘﻮﻟﺒﺔ ﻣﻘﻮﻟﺔ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف اﻷﳌﺎﻧﻲ ﻓــﺮﻳــﺪرﻳــﻚ ﻧـﻴـﺘـﺸـﻪ اﻟــﺸــﻬــﻴــﺮة: »ﻻ ﺗــﻮﺟــﺪ ﺣــﻘــﺎﺋــﻖ، ﻓــﻘــﻂ ﺗـــﺄوﻳـــﻼت« وﺗﺤﻮﻳﻠﻬﺎ إﻟﻰ رواﻳﺔ. إذ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻓــﻲ ﻛــﻞ ﻓـﺼـﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺗــﺄوﻳــﻞ ﺣﻴﺎة ﺑـﺒـﻴـﻼﻛـﻮا وﻃﺒﻴﻌﺘﻪ ﺣـﺴـﺐ رؤى اﻟﺴﺎرد، وﻣﺎ ﺑﲔ ﺗﺮادﻳﻮس اﻟﺬي ﻳـﻌـﺪ ﺧـﺼـﻤـﴼ ﻟـــﻪ، وﻳـﻌـﻜـﺲ ﺳــﺮده ﻣﺸﺎﻋﺮ ﻣﺘﻀﺎرﺑﺔ ﺣﻴﺎﻟﻪ ﺗﻤﺎزج ﻣــﺎ ﺑــﲔ ﺑـﻐـﺾ واﻓــﺘــﺘــﺎن ﻳﺘﻀﺨﻢ ﻓـــﻴـــﺼـــﻞ إﻟــــــــﻰ ﻣــــﺮﺣــــﻠــــﺔ اﻟــــﻬــــﻮس واﻟﺘﺘﺒﻊ ﻟﻘﺼﺘﻪ، ﻣﻤﺎ أﻓـﻀـﻰ ﺑﻪ إﻟﻰ أن ﺗﺘﻼﺣﻢ ذﻛﺮﻳﺎﺗﻪ وﻣﺎﺿﻴﻪ ﻣﻊ ﺣﻴﺎة اﻵﺧﺮ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﻌﺮف ﻓﻴﻪ إن ﻛﺎن اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي ﻻ ﻳــﺘــﺬﻛــﺮه ﺟــﻴــﺪﴽ ﻫــﻮ ﺑـﻴـﺘـﻪ أو ﻣﺎ وﺻﻔﻪ ﻟﻪ ﻏﺮﻳﻤﻪ. وﺗﻈﻬﺮ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟــــﻌــــﺎﺷــــﻘــــﺔ أﻧـــــــﺪرﻳـــــــﺎ اﻟـــﺸـــﻐـــﻮﻓـــﺔ ﺑــﺘــﻔــﺎﺻــﻴــﻞ ﺣــﻴــﺎﺗــﻪ وﺷـﺨـﺼـﻴـﺘـﻪ ﻟﺘﻨﻘﺾ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﻜﻰ ﺿـﺪه. ذﻟﻚ اﻻﻓﺘﺘﺎن أﻓﻀﻰ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ اﻛﺘﺸﺎف ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ رواﻳـــﺔ »ﻣـﺪﻳـﺢ اﻟـﻜـﺬب« وﻧــــﺸــــﺮﻫــــﺎ، اﻷﻣــــــــﺮ اﻟــــــــﺬي ﺗــﺴــﺒــﺐ ﺑﺘﺘﺎﺑﻊ اﻟﻜﻮارث ﺑﲔ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻬﻴﺎر أﻟﻴﺨﺎﻧﺪرو وذﻫﻮﻟﻪ، وﺣﺪوث ﻟﻐﻂ ﻛﺒﻴﺮ ﺣﻮل ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻫﻮﻳﺔ ﺻﺎﺣﺐ اﻟـــﻌـــﻤـــﻞ، واﻟــــﺘــــﻔــــﺎوت ﺑــــﲔ ﻣـﺘـﻘـﺒـﻞ ﻟــﻠــﻌــﻤــﻞ وراﻓــــــﺾ ﻟــــﻪ. وﺑــﺄﺳــﻠــﻮب ﺗﻬﻜﻤﻲ ﻳﻈﻬﺮ أﻟـﺒـﺮﺗـﻮ ﻣﺎﻧﻐﻮﻳﻞ ﻧــﻔــﺴــﻪ ﻛـــﺄﺣـــﺪ ﺷـــﺨـــﻮص اﻟـــﺮواﻳـــﺔ ﻟﻴﺘﻌﺮض إﻟﻰ اﻧﺘﻘﺎد وﺗﻘﺮﻳﻊ ﻻذع ﻟﺮؤﻳﺘﻪ اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ ﺣﻴﺎل ﺑﺒﻴﻼﻛﻮا. ﺗﻠﻚ اﻟـﻨـﻈـﺮة اﻟﺘﻬﻜﻤﻴﺔ ﺗﻤﺘﺪ إﻟﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺷﺨﻮص اﻟﺮواﻳﺔ، ﻓﺤﺘﻰ اﻟﺤﺐ ﻳﻘﻊ ﺿﺤﻴﺔ ﻋﻘﻠﻨﺔ ﻛﻞ ﺷﻲء وﺗﻔﻜﻴﻜﻪ. »أﻋـﻠـﻢ أن ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ ﻓﻲ اﻟــﺤــﺐ ﺣـﻤـﻘـﻰ، ﻓﻨﺴﻤﺢ ﻷﻧﻔﺴﻨﺎ ﺑﺄن ﻧﺨﻠﻖ أﺷﺒﺎﺣﴼ ﺗﺮﺿﻴﻨﺎ ﻟﺘﺤﻞ ﻣﺤﻞ أﺣﺒﺘﻨﺎ. أو ﺑﺎﻷﺣﺮى، ﻧﺨﻠﻖ ﺷﺒﺤﴼ ﻳـﻠـﺞ إﻟــﻰ داﺧـــﻞ اﻟﺸﺨﺺ اﳌــــﻠــــﻤــــﻮس اﻟــــــــﺬي ﻧــــــــﺮاه أﻣـــﺎﻣـــﻨـــﺎ، ﻓـﻴـﺴـﻜـﻨـﻪ وﻳــﻨــﻈــﺮ إﻟــﻴــﻨــﺎ ﻣــﻦ وراء ﻋﻴﻨﻴﻪ«.
ﻳﻌﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟــﺮواﺋــﻲ ﻗـﺪرة ﻋــﻠــﻰ اﻟــﺘــﺼــﻮﻳــﺮ اﻟـــﺤـــﻲ ﻟـﻸﻣـﻜـﻨـﺔ وﻣﺸﺎﻫﺪﻫﺎ اﻷﺛﻴﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻠﺘﺒﺲ ﻓـﻴـﻬـﺎ اﻟـــﻮاﻗـــﻊ ﺑــﺎﻟــﺨــﻴــﺎل، ﻛـﻈـﻬـﻮر أﺷﺒﺎح ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻏﺎدرت اﻟﺤﻴﺎة ﻻ ﺗﻔﺘﺄ ﺗﻄﺎرد اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻷﺧﺮى وﺗﻤﻌﻦ ﻓﻲ زﻳــﺎدة ﻗﻠﻘﻬﺎ. وﺗﻈﻬﺮ ﺑﻌﺾ اﻟـﻮﻗـﺎﺋـﻊ ﻣـﻦ دون اﺧﺘﻼف ﻓــﻲ اﻟـــــﺮؤى، ﻛــﺎﻟــﺘــﺠــﺎرب اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ اﻟــﺘــﻲ ﻋــﺎﺷــﻬــﺎ ﺑــﺒــﻴــﻼﻛــﻮا ﻛﺘﻴﺘﻤﻪ ﻓــﻲ ﺳــﻦ ﺻـﻐـﻴـﺮة واﺣـﺘـﺒـﺎﺳـﻪ ﻓﻲ اﻟﺴﺠﻦ، ﻛﻤﺎ ﻳﺴﺮد اﻟﺤﺪث، رﻓﻴﻖ زﻧـﺰاﻧـﺘـﻪ ﻣﺎرﺛﻴﻠﻴﻨﻮ أوﻟـﻴـﺒـﺎرس. ﻓــﻴــﻤــﺎ ﻳــﻈــﻬــﺮ اﻟــﻌــﻴــﺶ ﻓـــﻲ اﳌـﻨـﻔـﻰ ﺑــﻌــﻴــﺪﴽ ﻋـــﻦ ﻣــﻮﻃــﻨــﻪ اﻷرﺟــﻨــﺘــﲔ، ﺑﻌﺪ ﻣﻐﺎدرﺗﻪ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻦ ﺻﻐﻴﺮة، ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﻣﺘﺴﺒﺐ ﺑﺠﺪل آﺧﺮ ﻋﻘﻴﻢ، ﻓﺤﺘﻰ ﺣﻨﻴﻨﻪ إﻟﻰ اﻟﻮﻃﻦ ﻳﺘﻘﺎﻃﻊ ﻣﻊ إﺣﺴﺎﺳﻪ ﺑﺎﻟﺤﻨﲔ إﻟﻰ اﳌﺎﺿﻲ »ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺸﺘﺎق إﻟﻰ اﳌﻜﺎن، ﺑﻞ إﻟﻰ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻀﺖ، ﺗﻀﺎرﻳﺲ اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﻀﺎﺋﻌﺔ ﻓﻲ ﺷــﻮارع ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻟﻬﺎ وﺟﻮد«.
وﺗــﺘــﺠــﻠــﻰ ﺑـــﺮاﻋـــﺔ ﻣــﺎﻧــﻐــﻮﻳــﻞ ﻫـــــﻨـــــﺎ ﻓـــــــﻲ ﻗـــــــﺪرﺗـــــــﻪ ﻋـــــﻠـــــﻰ ﻧــﺴــﺞ اﻷﺣــﺪاث ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻛﺜﻴﺮة ﺗﺘﻨﻘﻞ ﻣــــﺎ ﺑــــﲔ إﺳـــﺒـــﺎﻧـــﻴـــﺎ واﻷرﺟـــﻨـــﺘـــﲔ وﻛﻮﺑﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ، وﻣـﻦ ﺧـﻼل رواة ﻣــﺘــﻌــﺪدﻳــﻦ وﺣـــﻘـــﺎﺋـــﻖ ﻣــﺘــﻔــﺎوﺗــﺔ، ﻳﻈﻞ ﻛـﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﺘﻤﺴﻜﴼ ﺑــﻨــﺴــﺨــﺘــﻪ ﻣــــﻦ اﻟـــﺤـــﻘـــﻴـــﻘـــﺔ. ﻓـﻴـﻤـﺎ ﻳــﻈــﻬــﺮ اﺧـــﺘـــﻼف ﻣــــﺪى ﻣـﻌـﺮﻓـﺘـﻬـﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﺤﺪث ﺣﻮﻟﻬﻢ وﻳﺘﻢ اﻟﻜﺸﻒ ﻋـﻦ اﻷﺣـــﺪاث اﳌﻔﺼﻠﻴﺔ ﺗﺪرﻳﺠﻴﴼ ﺑﺄﺳﻠﻮب ﻣﺮاوغ ﺑﺪﻳﻊ.
ﻣـــــﻦ ﺟـــﻬـــﺔ أﺧــــــــــﺮى، ﻳــﺘــﺠــﻠــﻰ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﺗﺄﺛﺮ أﻟﺒﺮﺗﻮ ﻣﺎﻧﻐﻮﻳﻞ ﺑـــﺘـــﺎرﻳـــﺦ اﻟــــــﻘــــــﺮاءة، وﻗــــــﺪ اﺧـــﺘـــﺎر ﻟـــﺮواﻳـــﺘـــﻪ ﺷـــﺮﻳـــﺤـــﺔ اﳌــﺜــﻘــﻔــﲔ ﻣـﻦ اﳌـﻐـﺘـﺮﺑـﲔ ﻣــﻦ أﻣــﻴــﺮﻛــﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻓـﻲ إﺳـﺒـﺎﻧـﻴـﺎ، ﻟﻴﻘﺪم ﻣـﻦ ﺧﻼﻟﻬﻢ اﺣﺘﻔﺎء ﻣﺴﺘﻤﺮﴽ ﺑﺎﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ اﻟـــﺘـــﻲ ﺗــﻌــﻜــﺲ ﺣــﻘــﺒــﺎت ﻣﻔﺼﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ أﻣﻴﺮﻛﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ، وﻣﺎ ﺗﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺛﻮرة ﳌﺜﻘﻔﻴﻬﺎ، وﺗـــﺘـــﺪاﺧـــﻞ ﻫـــــﺬه اﻻﺳـــﺘـــﺸـــﻬـــﺎدات ﻣــــﻊ أﺣــــــــﺪاث اﻟــــــﺮواﻳــــــﺔ وﺗــﺮﻛــﻴــﺒــﺔ ﺷــﺨــﺼــﻴــﺎﺗــﻬــﺎ اﻟـــﺘـــﻲ ﺗــﻌــﻴــﺶ ﻓـﻲ أﺑــﺮاج ﻋﺎﺟﻴﺔ ﺗﺆﺛﺮ اﻷﺣــﻼم ﻋﻠﻰ اﻟــــﻮاﻗــــﻊ اﳌـــﻠـــﻤـــﻮس. ﻓــﻴــﻤــﺎ ﻳـﻈـﻬـﺮ اﻟــﻜــﺘــﺎب ﻛــﺎﻧــﻄــﻮاﺋــﻴــﲔ ﻣـﺤـﺒـﻄـﲔ ﻣﻤﺘﻨﻌﲔ ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﻴﺎق، وإن ﻛﺎن »ﻓﻲ ﻏﻴﺎب اﻟﻌﻤﻞ وﻋﺪ ﺑﺄﺷﻴﺎء ﻋﻈﻴﻤﺔ ﺳﻮف ﺗﺄﺗﻲ«، ﻟــﻴــﺄﺗــﻲ ﻣـــﺸـــﺮوع اﻟــﻜــﺘــﺎﺑــﺔ »ﻋــﻠــﻰ ﺷــﺎﻛــﻠــﺔ أي ﺷــﺨــﺺ آﺧـــﺮ ﺗــﺄﺳــﺮه اﻟﻜﺘﺐ«، ﻓﻴﻤﺎ ﺑﺮزت ﻓﻜﺮة إﺿﺎﻓﺔ ﻛﺘﺎﺑﻪ إﻟﻰ اﳌﻜﺘﺒﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ »ﻓﻜﺮة ﺷﻴﻄﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﻮاﻳﺔ«. ﻳﻈﻞ اﳌﺤﺮك اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻷﺣﺪاث اﻟﺮواﻳﺔ ﻫﻮ ذﻟﻚ اﻟــﺘــﺸــﻜــﻚ ﻓـــﻲ ﻃــﺒــﻴــﻌــﺔ ﺷـﺨـﺼـﻴـﺔ ﺑﺒﻴﻼﻛﻮا إن ﻛﺎن ﻧﺎﺑﻐﺔ ﻣﺘﺤﺬﻟﻘﴼ ﻧــﺎﺟــﺤــﴼ ﻓـــﻲ إﻏــــــﻮاء اﻵﺧــــﺮﻳــــﻦ، أم ﺷﺨﺼﴼ اﻧـﻬـﺰاﻣـﻴـﴼ ﻣـﺼـﺎﺑـﴼ ﺑﺬﻋﺮ ﻣـﺴـﺘـﻤـﺮ ﻣـــﻦ اﳌــﺤــﻴــﻂ ورﻏـــﺒـــﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻼﺷﻲ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋـﻦ اﻷﺿـــﻮاء ﻓﻲ ﻋﺎﳌﻪ اﻟﺨﺎص.