Asharq Al-Awsat Saudi Edition

إﻟﻴﻮت واﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ

- ﻓﺎﺿﻞ اﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻲ

٩٢١ ﺳﻨﺔ ﻣﺮت ﻋﻠﻰ ﻣﻴﻼد ﺗﻲ. إس. إﻟﻴﻮت ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم، اﻟﺘﻲ ﺻـﺎدﻓـﺖ أﻳـﻀـﴼ ﻣــﺮور ٥٩ ﻋـﺎﻣـﴼ ﻋﻠﻰ ﻧﺸﺮ ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ اﻟـﻜـﺒـﺮى »اﻷرض اﻟﻴﺒﺎب«، أو »اﻷرض اﻟﺨﺮاب«، ﻛﻤﺎ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ أﻏﻠﺐ اﳌﺘﺮﺟﻤﲔ اﻟﻌﺮب، ﻣﺎ ﻋﺪا ﻟﻮﻳﺲ ﻋﻮض ود. ﻋﺒﺪ اﻟﻮاﺣﺪ ﻟﺆﻟﺆة. وﻧﺮى أن اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﻫﻲ اﻷدق، واﻷﻗﺮب ﳌﻌﻨﻰ اﻟﻘﺼﻴﺪة اﻟﺘﻲ ارﺗﺒﻄﺖ ﺑﺎﺳﻢ أﻟﻴﻮت، وارﺗﺒﻂ أﻟﻴﻮت ﺑﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي ﻋﻤﻞ آﺧﺮ.

واﳌــﻌــﺮو­ف أن ﻫــﺬه اﻟﻘﺼﻴﺪة أﺣـﺪﺛـﺖ ﺿﺠﻴﺠﴼ ﻫــﺎﺋــﻼ، رﺑـﻤـﺎ ﻟﻢ ﺗﺤﺪﺛﻪ ﻣﺪرﺳﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ؛ واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻧﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﺤﺪ ذاﺗﻬﺎ: ﻛﻞ دﻣﺎر اﻟﺤﺮب، اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﴼ وأﺧﻼﻗﻴﴼ وﻧﻔﺴﻴﴼ، وﻣﺎ ﻧﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ اﻧﻬﻴﺎر ﻗﻴﻢ ﻇﻠﺖ راﺳﺨﺔ أﺟﻴﺎﻻ ﻃﻮﻳﻠﺔ، وﻋـﺪم ﻳﻘﲔ ﺑﺎﻟﺤﺎﺿﺮ واﳌﺴﺘﻘﺒﻞ، وﺗﺸٍﻆ ﺑﻼ ﺳﺒﺐ ﻣﻔﻬﻮم؛ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺗﺠﺴﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﻴﺪة اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ - ﻛــﺎن إزرا ﺑــﺎوﻧــﺪ ﻗــﺪ اﺧﺘﺼﺮﻫﺎ إﻟــﻰ أﻛـﺜـﺮ ﻣــﻦ ﻧﺼﻔﻬﺎ - وﻗــﺪ وﻇﻒ إﻟﻴﻮت ﻛﺜﻴﺮﴽ ﻣﻦ اﻷﺳﺎﻃﻴﺮ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ، اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ، ﻟﺘﺠﺴﻴﺪ ﻫﺬا اﻟﺘﺸﻈﻲ، ﻣﺴﺘﻔﻴﺪﴽ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب »اﻟﻐﺼﻦ اﻟﺬﻫﺒﻲ« ﻟﺠﻴﻤﺲ ﻓــﺮﻳــﺰر، ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟــﻰ إدﺧـــﺎل ﻣــﻔــﺮدات ﻣــﻦ ﻟـﻐـﺎت أﺧـــﺮى، ﺧﺼﻮﺻﴼ اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ واﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ.

واﻟﻘﺼﻴﺪة ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﻳﺒﺪو أن ﻻ ﻋﻼﻗﺔ ﻇﺎﻫﺮة ﺑﻴﻨﻬﺎ، وﻻ ﻧﻤﻮﴽ ﻋﻀﻮﻳﴼ ﻳﻨﺘﻈﻤﻬﺎ، ﻟﻜﻦ ﻳﻮﺣﺪﻫﺎ، ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ، اﳌﻮﺿﻮع اﻟﻌﺎم اﻟﺬي ﺗﻮﺣﻲ ﺑﻪ اﻟﻘﺼﻴﺪة، اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﻣﺤﺘﻔﻈﺔ ﺑﺘﺄﺛﻴﺮﻫﺎ اﻟﻬﺎﺋﻞ ﻋﻠﻴﻨﺎ، ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻇﻬﻮر ﻋﺸﺮات اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ اﻟﺠﻴﺪة ﺑﻌﺪﻫﺎ، وأﻋﻤﺎل ﺷﻌﺮاء ﻛﺒﺎر ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﳌﺎﺿﻲ، ﺧﺼﻮﺻﴼ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺛﻴﻨﺎت واﻷرﺑﻌﻴﻨﺎت، وﻻ ﻳﺰال إﻟﻴﻮت اﻟﺸﺎﻋﺮ ﺣﺎﺿﺮﴽ ﺑﻘﻮة ﻓﻲ اﳌﺸﻬﺪ اﻟﺸﻌﺮي اﻟﻌﺎﳌﻲ، وﻗﺮاؤه ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﺟﻴﺎل ﻳﺘﻜﺎﺛﺮون، ﻓﺂﺧﺮ اﻟﻜﺘﺐ ﻋﻨﻪ »ﻗﺼﺎﺋﺪ ﺗﻲ. إس. إﻟﻴﻮت«، اﻟﺬي ﺟﺎء ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﻳﻘﺎرﺑﺎن اﻷﻟﻒ ﺻﻔﺤﺔ، ﻧﻔﺪ ﻣﻦ اﻷﺳﻮاق ﺧﻼل أﺳﺒﻮﻋﲔ!

واﻟﺴﺆال اﻟﺬي ﻳﻄﺮح داﺋﻤﴼ ﻣﻊ ﻛﻞ ﻋﻤﻞ ﺑﺎق ﻋﺎﺑﺮ ﻟﻠﺰﻣﺎن واﳌﻜﺎن: ﻣﺎ اﻟﺴﺮ ﻓﻲ ذﻟﻚ؟ ﳌﺎذا ﺑﻘﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ وﻟﻴﺲ ﻏﻴﺮه؟ ﳌﺎذا ﻻ ﻳﺰال ﺷﺎﻋﺮ ﻣﺎ ﺣﻴﴼ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺨﺘﻔﻲ آﺧﺮون ﻣﻊ ﻣﻮﺗﻬﻢ اﻟﺠﺴﺪي؟ ﳌﺎذا ﻻ ﻧﺰال ﻧﻘﺮأ »ﻣﻠﺤﻤﺔ ﻛﻠﻜﺎﻣﺶ« واﻹﻟﻴﺎذة واﻹﻧﻴﺎدة وﻛﺄﻧﻬﺎ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﺎﻷﻣﺲ ﻟﻨﺎ، وﻟﻴﺲ ﻗﺒﻞ آﻻف اﻟﺴﻨﲔ، ﻓﻲ ﻣﻜﺎن وزﻣﺎن ﻣﺨﺘﻠﻔﲔ ﻛﻠﻴﴼ؟

ﻧﻌﺘﻘﺪ أن إﻟﻴﻮت، وﻏﻴﺮه ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء اﻟﺨﺎﻟﺪﻳﻦ، ﻗﺪ ﺣﻘﻘﻮا ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ ﺳﻤﺎه إﻟﻴﻮت ﻧﻔﺴﻪ »اﳌﻌﺎدل اﳌﻮﺿﻮﻋﻲ«، وﻋﻨﻰ ﺑﻪ أن ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺤﺪﻳﺚ، ﺑﻌﻜﺲ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻲ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺘﻴ­ﻜﻲ، أﻻ ﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﻋﻮاﻃﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ، ﺑﻞ ﻋﺒﺮ إﻳﺠﺎد »ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء، ووﺿﻊ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ اﳌﻄﻠﻮﺑﺔ، ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺴﺘﺜﺎر اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻤﺠﺮد أن ﺗﻌﻄﻰ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﳌﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺸﻌﻮرﻳﺔ«.

واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أن ﻛﻞ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر ﺗﺤﻘﻖ ذﻟـﻚ، ﻣﻦ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﻛـﻠـﻜـﺎﻣـﺶ إﻟــﻰ »اﻷرض اﻟــﻴــﺒــ­ﺎب«، ﺑﻤﻌﻨﻰ آﺧـــﺮ: إن ﻛــﻞ ﻋﻤﻞ ﻋﻈﻴﻢ، ﺷﻌﺮﴽ وﻧﺜﺮﴽ، ﻫﻮ ذاك اﻟﺬي ﻳﻌﻜﺲ ﻓﻨﻴﴼ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﻋﺼﺮه ﺑﺼﺮاﻋﻪ اﻟﻮﺟﻮدي، واﻧﻜﺴﺎراﺗﻪ، وأوﻫﺎﻣﻪ وأﺳﺎﻃﻴﺮه، وﺧﺴﺎراﺗﻪ وﺣﻠﻤﻪ وﺗﻮﻗﻪ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ، وﻟﻴﺲ »ﻣﻠﺤﻤﺔ« ﻧﻔﺴﻪ.

وﻟﻘﺪ ﺗﺄﺛﺮ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﺷﻌﺮاﺋﻨﺎ اﻟـﻌـﺮب، ﺧﺼﻮﺻﴼ ﺑﻌﺾ اﻟــﺮواد، ﺑﺈﻟﻴﻮت، وﻛﺘﺒﺖ دراﺳﺎت ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ، ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻧﻌﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺗﺄﺛﻴﺮﴽ ﺷﻜﻠﻴﴼ، اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﻗﺘﺒﺎس ﻗﺴﻢ ﻣﻦ ﻣﻔﺮداﺗﻪ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ، ورﺳﻢ ﺑﻌﺾ أﺟﻮاﺋﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺘﻌﻞ، ﻷﻧﻪ ﻻ ﻳﺴﺘﻨﺪ إﻟﻰ ﻣﻀﻤﻮن ﺣﻘﻴﻘﻲ، ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ ﺻﻼح ﻋﺒﺪ اﻟﺼﺒﻮر ﻣﺜﻼ. ﻓـ»اﳌﻌﺎدل اﳌﻮﺿﻮﻋﻲ« ﻻ ﻳﺰال ﻣﻔﺘﻘﺪﴽ ﻓﻲ ﺷﻌﺮﻧﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ، اﻟــﺬي ﻳﺒﺪو ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻤﻪ، ﻗﺪﻳﻤﴼ وﺣﺪﻳﺜﴼ، ﺧﺼﻮﺻﴼ ﺣﺪﻳﺜﴼ، وﻛﺄن ﻣﺮﻛﺰه اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻫﻮ اﻟﺬات. وﻫﺬه اﻟﺬات ﻫﻲ ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺘﻌﺎﻟﻴﺔ، ﻣﻨﺘﻔﺨﺔ، ﻣﺪﻋﻴﺔ، ﻣﺘﻮﻫﻤﺔ أﻧﻬﺎ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻌﺎﻟﻢ. وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺬات ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﻠﻖ أدﺑﴼ ﺑﺎﻗﻴﴼ، ﺑﻞ ﺿﺠﻴﺠﴼ ﻳﺜﻘﻞ اﻵذان، وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﻳﺨﻔﺖ ﺛﻢ ﻳﻤﻮت ﻣﻊ ﻣﺮور زﻣﻦ ﻗﺼﻴﺮ.

 ??  ??

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia