اﳌﺆرخ اﻟﻨﻮﻳﺮي ﻓﻲ أﻣﻴﺮﻛﺎ
ﻣﻮروث اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ اﳌﻮﺳﻮﻋﻲ ﰲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
اﻟﻨﻮﻳﺮي؛ ﻫﻞ ﻧﺬﻛﺮه؟ إﻧﻪ ﺷﻬﺎب اﻟﺪﻳﻦ أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟـﻮﻫـﺎب )٧٧٦ - ٣٣٧ﻫـــ / ٨٧٢١ - ٢٣٣١م( اﻷدﻳـﺐ واﳌﺆرخ اﳌﺼﺮي، ﺻﺎﺣﺐ ﻛﺘﺎب »ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷرب ﻓﻲ ﻓﻨﻮن اﻷدب«. وﻫــﻮ اﻵن ﻣـﻮﺿـﻮع ﻛﺘﺎب ﺻــﺎدر ﻋـﻦ ﻣﻄﺒﻌﺔ ﺟــﺎﻣــﻌــﺔ أﻣــﻴــﺮﻛــﻴــﺔ ﻣــﻦ أﻛــﺜــﺮ اﳌـﻄـﺎﺑـﻊ اﻷﻛـﺎدﻳـﻤـﻴـﺔ ﻧـﻴـﻼ ﻟــﻼﺣــﺘــﺮام. اﻟﻜﺘﺎب ﻫــــﻮ »اﻟـــﻌـــﺎﻟـــﻢ ﻓــــﻲ ﻛــــﺘــــﺎب: اﻟــﻨــﻮﻳــﺮي واﳌـﻮروث اﳌﻮﺳﻮﻋﻲ اﻹﺳﻼﻣﻲ« ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ إﻟﻴﺎس ﻣﻬﻨﺎ )ﻣﻄﺒﻌﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺮﻧﺴﺘﻮن، ٢٣٢ ﺻﻔﺤﺔ(.
Elias Muhanna، The World in a Book: Al - Nuwayri and the Islamic Encyclopedic Tradition، Princeton .University Press
ﻳﺤﻤﻞ ﻛﺘﺎب اﻟﻨﻮﻳﺮي اﺳﻢ »ﻓﻨﻮن اﻷدب«. وﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﻮﺑﺮﺳﻦ، أﺳـــــﺘـــــﺎذ اﻷدب اﻟــــﻌــــﺮﺑــــﻲ ﺑــﺠــﺎﻣــﻌــﺔ ﻛـــﺎﻟـــﻴـــﻔـــﻮرﻧـــﻴـــﺎ ﻓــــﻲ ﻟــــــﻮس أﻧــﺠــﻠــﻴــﺲ ﻓـــﻲ »ﻣــﻠــﺤــﻖ اﻟــﺘــﺎﻳــﻤــﺰ اﻷدﺑـــــــــﻲ«، )٣ أﻏﺴﻄﺲ/ آب ٨١٠٢(، ﻓـﺈن اﻟﻨﻮﻳﺮي ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻛﻠﻤﺔ »أدب« ﻫﻨﺎ ﺑﺎﳌﻌﻨﻰ اﻟﻮاﺳﻊ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﺎﺋﺪﴽ ﻓﻲ ﻋﺼﺮه. ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺗﻐﻄﻲ رﻗﻌﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣــﻦ اﳌــﻮﺿــﻮﻋــﺎت: اﻟﺸﻌﺮ واﻟـﻨـﺤـﻮ وﺗــﺎرﻳــﺦ اﻷدب ﻓﻲ اﻟﺠﺎﻫﻠﻴﺔ واﻟﻄﺐ ﻋﻨﺪ اﻟﺮوم وﺛﻘﺎﻓﺎت اﻟﻔﺮس واﻟﻬﻨﻮد واﳌﺴﻴﺤﻴﺔ واﻟﻴﻬﻮدﻳﺔ. وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﳌﻌﺎرف اﳌﺘﻨﻮﻋﺔ ﻓـــﻲ ﻣـــﺒـــﺪأ اﻷﻣـــــﺮ ﻳـــﺠـــﺮي ﺗــﻨــﺎﻗــﻠــﻬــﺎ ﺷــﻔــﺎﻫــﺔ ﻣـــﻦ ﺧــﻼل اﻟﺠﻠﻮس إﻟﻰ أﺳﺘﺎذ أو ﻣﻌﻠﻢ أو ﺷﻴﺦ ﻓﻲ أروﻗﺔ اﳌﺴﺠﺪ أو اﳌـﺪرﺳـﺔ. ﺛﻢ ﺑــﺪأت ﺗﻨﺘﻘﻞ إﻟـﻰ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﻜﺘﺐ ﻣﻊ زﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﻨﺴﺎخ واﻟﻮراﻗﲔ ﺣﺘﻰ إن اﺑﻦ ﺧﻠﺪون ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ اﳌﻴﻼدي ﺷﻜﺎ ﻣﻦ ﻛﺜﺮة اﻟﻜﺘﺐ وﺿﻴﻖ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻤﺘﺎﺑﻌﺘﻬﺎ ﻛﻠﻬﺎ. وﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﺆﺷﺮﴽ ﻋﻠﻰ اﺗﺴﺎع داﺋﺮة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ ﺑﲔ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﺌﺎت اﳌﺠﺘﻤﻊ وﺗﻨﺎﻣﻲ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﻀﺮورة اﻷﺧﺬ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺑﻄﺮف.
ﻋــﻤــﻞ اﻟـــﻨـــﻮﻳـــﺮي ﻓــــﻲ ﺧـــﺪﻣـــﺔ اﳌــﻤــﺎﻟــﻴــﻚ ﻓــــﻲ ﻣـﺼـﺮ وﺳــﻮرﻳــﺎ، ﺛـﻢ ﺗـﻔـﺮغ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﺴﻔﺮ اﻟــﺬي ﻳﺤﻤﻞ اﺳﻤﻪ اﻟــــﻴــــﻮم؛ ﻣــﻮﺳــﻮﻋــﺔ ﻣـــﻦ واﺣـــــﺪ وﺛـــﻼﺛـــﲔ ﻣــﺠــﻠــﺪﴽ ﺗــﺒــﺪأ ﺑـﺎﻟـﺴـﻤـﺎوات وﻣــﺎ ﺗـﺤـﻮﻳـﻪ، وﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑـﺘـﺎرﻳـﺦ اﳌﻤﺎﻟﻴﻚ )اﻟﺘﺮك ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻤﻴﻬﻢ(، وﺻﻮﻻ إﻟﻰ ﻋﺼﺮه. وﺑﲔ ﻫﺬﻳﻦ اﻟﻄﺮﻓﲔ ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت واﻟﻨﺒﺎﺗﺎت واﻟﻌﻄﻮر واﳌﻮﺳﻴﻘﻰ واﻟﺸﻌﺮ واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ. وﻧﻈﺮﴽ ﻟﻀﺨﺎﻣﺔ ﺣﺠﻢ اﻟﻜﺘﺎب، ﻓﺈن ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺑﺪأت ﻓﻲ ﻋﺎم ٤٢٩١ وﻟﻢ ﺗﻜﺘﻤﻞ إﻻ ﻓﻲ ٧٩٩١. وﻓـﻲ ﻋـﺎم ٠١٧١ ﻋــﻜــﻒ ﻗـــﺲ ﻫــﻮﻟــﻨــﺪي ﻳــﺪﻋــﻰ ﻳـﻮﺣـﻨـﺎ ﻫﻴﻤﺎن ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻣﺨﻄﻮط ﻟﻠﻜﺘﺎب وﺻــﻞ إﻟــﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟـﻴـﺪن ﻓـﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪا. وﻳﺒﺪو أن اﻟﻌﻤﻞ ﻛﺎن أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺘﻪ، ﻓـﺈﻧـﻪ ﻟــﻢ ﻳﻬﻤﺶ ﺳــﻮى ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﻣﻨﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻮﻓﻰ ﻋﺎم ٧٣٧١.
ﺳــﺒــﻖ ﻹﻟــــﻴــــﺎس ﻣــﻬــﻨــﺎ أن ﺗــﺮﺟــﻢ ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت ﻣــﻦ ﻛـﺘـﺎب اﻟــﻨــﻮﻳــﺮي. وﻫﻮ ﻫﻨﺎ ﻳﻀﻊ اﻟﻜﺘﺎب ﻓـﻲ ﺳﻴﺎق أوﺳــﻊ: ﻫـﻮ ﻣـــﻮروث اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ اﳌـﻮﺳـﻮﻋـﻲ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻘﺮون. إﻧﻪ ﻳﺪرس ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻜﺘﺎب، وﻛﻴﻒ ﻧﻈﻢ اﻟﻨﻮﻳﺮي ﻣــﺤــﺘــﻮﻳــﺎﺗــﻪ، وﻣـــﻮﻗـــﻔـــﻪ ﻣـــﻦ اﳌـــﺼـــﺎدر اﻟــﺘــﺎرﻳــﺨــﻴــﺔ واﻷدﺑــــﻴــــﺔ اﻟـــﺘـــﻲ اﻋــﺘــﻤــﺪ ﻋــﻠــﻴــﻬــﺎ. ﻟــﻘــﺪ ﻧــﺴــﺦ اﻟـــﻨـــﻮﻳـــﺮي ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ ﺑــﺄﻛــﻤــﻠــﻪ ﻣـــﺮﺗـــﲔ، وﻫــــﻮ ﺟــﻬــﺪ ﻻ ﺷـﻚ ﻓﻲ ﻣﺸﻘﺘﻪ. واﻣﺘﺪت ﺷﺒﻜﺘﻪ ﻟﺘﺤﻴﻂ ﺑـــﺂداب أﺧـــﺮى، ﻓـﻬـﻮ ﻳـــﻮرد ﻣـﺜـﻼ أﻏـﺎﻧـﻲ ﻓﺎرﺳﻴﺔ ﻣﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻨﺸﺪ ﻓﻲ ﻗﺼﻮر اﻟﺨﻠﻔﺎء واﻷﻣﺮاء.
واﻻﻧــﻄــﺒــﺎع اﻟـــﺬي ﻳـﺨـﺮج ﺑــﻪ ﻗـــﺎرئ اﻟـﻜـﺘـﺎب ﻫــﻮ أن اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻓﻀﻞ اﻟﺴﺒﻖ ﻓﻲ اﻟﺮﺑﻂ ﺑﲔ أﻧﺴﺎق ﻣﻌﺮﻓﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺻﻬﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﻨﻴﺔ ﺛـﻘـﺎﻓـﻴـﺔ ﻣـﻜـﺘـﻤـﻠـﺔ، وذﻟــــﻚ ﻗــﺒــﻞ أن ﻳـﺘـﺠـﻪ ﻛــﺘــﺎب اﻟــﻐــﺮب ودارﺳـﻮه ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻋــﻤــﺎل اﳌــﻮﺳــﻮﻋــﻴــﺔ اﻟــﺘــﻲ ﺗــﺤــﺎول أن ﺗـﺠـﻤـﻊ ﺷـﺘـﺎت ﻣﻌﺎرف ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ. وﻛﺘﺎب »اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻲ ﻛﺘﺎب« إذ ﻳﺼﺪر اﻟــﻴــﻮم ﻓــﻲ اﻟـــﻮﻻﻳـــﺎت اﳌــﺘــﺤــﺪة اﻷﻣــﻴــﺮﻛــﻴــﺔ، ﻓــﻬــﻮ ﺟﻬﺪ أﻛــﺎدﻳــﻤــﻲ ﻗـﻴـﻢ ﻳـﺤـﺴـﺐ ﳌـﺆﻟـﻔـﻪ إﻟــﻴــﺎس ﻣـﻬـﻨـﺎ، وﻳﺘﻴﺢ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻘﺎرئ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ - اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﻟــﻰ ﻓﻲ ﻋﺎﳌﻨﺎ اﻟﻴﻮم - ﻛﻲ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ أﺑﻬﻰ ﺗﺠﻠﻴﺎﺗﻬﺎ.