ﻛﻮﻓﻴﺮي ﻣﺎدﻫﺎﻓﺎن: أﺗﻴﺖ ﻣﻦ اﳍﻨﺪ إﻟﻰ ﺳﻠﻴﻐﻮ
ﻣﺨﺘﺎرات ﻳﻴﺘﺲ دﻓﻌﺘﻬﺎ إﻟﻰ ﻛﺘﺎﺑﺔ رواﻳﺔ »اﳌﻠﻮث«
اﻟــﻄــﺒــﻴــﻌــﺔ ﺑــﺄﻛــﻤــﻠــﻬــﺎ ﺗـﺘـﺂﻣـﺮ ﺿـــــﺪ ﻣـــﺤـــﺐ اﻟــــﻜــــﺘــــﺐ. اﻟــﺴــﻤــﻜــﺔ اﻟـــﻔـــﻀـــﻴـــﺔ ﺗــــﺨــــﺮج ﻣـــــﻦ اﻷﻛــــﻤــــﺎم إﻟـــﻰ اﻷﻏــﻠــﻔــﺔ، واﻟــﻌــﻔــﻦ اﻟـﻔـﻄـﺮي ﻳﺘﺮﻳﺚ، ودود اﻟﻜﺘﺐ ﻳﺘﻀﺎﻋﻒ، واﻟــﻐــﺒــﺎر ﻳـﻬـﺒـﻂ ﺑــﻜــﺜــﺎﻓــﺔ، ﻃﺒﻘﺔ ﻓــــﻮق أﺧـــــــﺮى. وﻣــــﻊ ذﻟــــﻚ ﻓــﺈﻧــﻬــﺎ اﻟﺒﻠﺪ اﻷﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﻠﻮﻗﻮع ﻓــﻲ ﺣــﺐ اﻟــﻜــﺘــﺐ، ﻓـﺈﻟـﻬـﺔ اﳌـﻌـﺮﻓـﺔ اﻟــﻬــﻨــﺪوﺳــﻴــﺔ ﺳـــﺎراﺳـــﻮاﺗـــﻲ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ، ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳌﻄﺎف، اﻟﺘﻲ ﺗـﺤـﻀـﻦ اﻟــﻜــﺘــﺐ ﺑــﺈﺣــﺪى ﻳﺪﻳﻬﺎ اﻟﻜﺜﻴﺮة. ﺗﺄﻣﺮ: اﻋﺒﺪوﻧﻲ، اﻗﺮأوا ﺑﺈﺧﻼص، وﺳﺘﻜﺎﻓﺄون ﺑﻤﻼذات ﺗــﻔــﻘــﺪون أﻧــﻔــﺴــﻜــﻢ وﺗــﺠــﺪوﻧــﻬــﺎ ﻓﻴﻬﺎ.
ﻻ ﺑﺪ أن أﺑﻲ ﻋﺮف ذﻟﻚ ﺣﲔ أﺿــﺮب ﻋﻦ اﻟﻄﻌﺎم ﻓﻲ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋــﺸــﺮة ﻣــﻦ ﻋــﻤــﺮه، ﺣــﲔ رﻓـﻀـﺖ ﻣـﻨـﺤـﺔ اﻟـــﺪراﺳـــﺔ اﻟــﺜـﺎﻧـﻮﻳــﺔ اﻟﺘﻲ ﺣـــﺼـــﻞ ﻋــﻠــﻴــﻬــﺎ ﺑـــﺠـــﻬـــﺪ ﺟــﻬــﻴــﺪ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻣﻀﻴﻌﺔ ﻟﻠﻮﻗﺖ. ﻛﺎن واﻟـــــﺪاه ﻳـﻌـﻴـﺸـﺎن ﻋــﻠــﻰ اﻟـﻔـﻼﺣـﺔ ﺑﻄﻤﻮﺣﺎت ﻻ ﺗﺘﻌﺪى اﳌﺤﺼﻮل اﻟـﻘـﺎدم، ﻓﺒﺪا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻟﻬﻤﺎ ﻏﻴﺮ ﺿــــــﺮوري. ﻟـﻜـﻨـﻪ رﻓـــﺾ اﻟـﻄـﻌـﺎم ﺑـــــﺈﺻـــــﺮار، وﺑـــﻌـــﺪ ﺧــﻤــﺴــﺔ أﻳــــﺎم ﺗـﺮاﺟـﻊ ﺟــﺪي ﻓـﻐـﺎدر أﺑــﻲ ﻗﺮﻳﺘﻪ ﺟﻨﻮب اﻟﻬﻨﺪ، ﻟﻴﻠﺘﺤﻖ ﺑﻤﺪرﺳﺔ اﳌﻠﻚ ﺟﻮرج اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻓﻲ أﻗﺼﻰ اﻟﺸﻤﺎل. ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻋﺎم ٦٤٩١ ﺣﲔ ﻗـﻄـﻊ ﺑـﺎﻟـﻘـﻄـﺎر ٠٠٢٢ ﻛﻴﻠﻮ ﻣﺘﺮ ﻣﻦ ﺷﺒﻪ اﻟﻘﺎرة ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﺧﻤﺴﺔ أﻳﺎم، وﻫﻮ ﻻ ﻳﻌﺮف اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ، ﻟــﻜــﻲ ﻳــﺼــﻞ إﻟــــﻰ اﳌــــﺪرﺳــــﺔ. ﻛــﺎن ﻋﻤﺮه ٩١ ﻋﺎﻣﴼ، وﻧﺴﻒ ﺣﲔ ﻋﲔ ﺿﺎﺑﻄﴼ ﻓﻲ اﻟﺠﻴﺶ اﻟﻬﻨﺪي ﻋﺎم ٤٥٩١.
ﻳﺆﺳﻔﻨﻲ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺳﺄل أﺑﻲ ﻛـﻴـﻒ ﺗـﻤـﻜـﻦ ﻣــﻦ اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة ﻋﻠﻰ اﻟــﺘــﻌــﻘــﻴــﺪات اﻟــﻬــﺎﺋــﻠــﺔ ﻓـــﻲ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻹﻧـــﺠـــﻠـــﻴـــﺰﻳـــﺔ، اﻻﺳـــﺘـــﺜـــﻨـــﺎء ﻟـﻜـﻞ ﻗـﺎﻋـﺪة، اﻟﻠﻔﻆ اﳌـﻠـﻲء ﺑﺎﳌﻔﺎرﻗﺔ، اﻟﻨﺤﻮ اﳌﺘﻨﺎﻗﺾ واﻟﺠﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺤﻴﻞ ﺳـﺒـﺮ ﻏــﻮرﻫــﺎ. ﻛــﻞ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ أن أﺑﻲ ﻋﺮف ﻛﻴﻒ ﻳﺼﻌﺪ
اﻟﺤﻴﺎة ﻗﺎرﺋﴼ وﻣـﺮر ﺣﺒﻪ ﻟﻠﻜﺘﺐ إﻟﻴﻨﺎ: أﺧﻲ وأﻧﺎ.
ﺣــــﲔ أﻧــــﻈــــﺮ ﻟــﻠــﺨــﻠــﻒ أدرك أن واﻟـــــــﺪي ﻟــــﻮ ﻛـــﺎﻧـــﺎ ﺛـــﺮﻳـــﲔ ﳌـﺎ ﺻــــﺮت ﻣــﻮﻟــﻌــﺔ ﺑــــﺎﻟــــﻘــــﺮاءة. ﻟـﻜـﻦ ﻣــﺜــﻞ اﻟـــﻌـــﺎﺋـــﻼت اﻟــﻌــﺴــﻜــﺮﻳــﺔ ﻓﻲ ﻛـﻞ أﻧـﺤـﺎء اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ، ﻛﻨﺎ ﻧﺘﺄرﺟﺢ ﻋــﻠــﻰ ﺣـــــﻮاف اﻟــﺤــﻴــﺎة اﳌــﺮﻳــﺤــﺔ. اﻟـﻜـﺘـﺐ، ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓــﻲ اﻟـﻐـﺎﻟـﺐ، ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺴﻄﴼ ﺳﺤﺮﻳﺔ رﺧﻴﺼﺔ، ﺗـــﺤـــﻤـــﻠـــﻨـــﺎ ﻷﻣــــــﺎﻛــــــﻦ أﺑـــــﻌـــــﺪ ﻣــﻦ إﻣﻜﺎﻧﺎت واﻟﺪﻳﻨﺎ، ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ اﳌﺪن اﳌـﺤـﺼـﻨـﺔ ﺑـﺎﻟـﻨـﻔـﻌـﻴـﺔ، وﻣـــﺪارس اﻟــﺮﻫــﺒــﻨــﺔ اﻟــﺼــﺎرﻣــﺔ، ﺑــﻌــﻴــﺪﴽ ﻋﻦ ﻣﻌﺎﻧﺎة ﻓﺼﻮل اﻟﺼﻴﻒ اﻟﺤﺎرﻗﺔ ﺷﻤﺎل اﻟﻬﻨﺪ، وﺷﺘﺎء اﺗﻪ اﻟﻘﺎرﺳﺔ ورﻳﺎﺣﻪ اﳌﻮﺳﻤﻴﺔ اﳌﺮﻋﺪة.
ﻛﺎﻧﺖ ﻃﻔﻮﻟﺔ ﻓﺮدوﺳﻴﺔ؛ إن ﻛﺎن ﺳﻠﻮﻛﻨﺎ ﻣﺮﺿﻴﴼ ﻋﻨﻪ ﺟﺎء ﺗﻨﺎ اﻟﻜﺘﺐ، إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﻳﻀﴼ ﺟﺎءﺗﻨﺎ اﻟـــﻜـــﺘــــﺐ. ﻟــــﻢ ﻳــﺴــﺘــﻄــﻊ واﻟــــﺪاﻧــــﺎ ﺑــﺒــﺴــﺎﻃــﺔ أن ﻳــﻔــﻌــﻼ ﻏــﻴــﺮ ذﻟـــﻚ؛ ﺣﺮﻣﺎﻧﻨﺎ ﻣـﻦ اﻟﻜﺘﺐ ﻛــﺎن ﻋﻘﺎﺑﴼ ﻣﺒﺎﻟﻐﴼ ﺑﻪ. ﻧﻈﺮﺗﻬﻤﺎ اﻟﻠﻴﺒﺮاﻟﻴﺔ ﻣﻨﺤﺖ ﻃﻔﻮﻟﺘﻲ ﻫﻮﻳﺘﻬﺎ، ﻣﺌﺎت اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ أﻏﺮﻗﺎﻧﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﻲ ﻣﺎ ﺻﻨﻊ اﳌﺮأة اﻟﺘﻲ أﻧﺎ اﻟﻴﻮم.
ﻛـــﻨــــﺖ ﻓـــــﻲ اﻟـــﺘـــﺎﺳـــﻌـــﺔ ﺣــﲔ ﺣـــــــﺪﺛـــــــﺖ اﻟـــــــــﺤـــــــــﺮب اﻟــــﻬــــﻨــــﺪﻳــــﺔ اﻟﺒﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻴﺔ ﻋــﺎم ١٧٩١. ﻋﺸﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﺴﻜﺮ ﻟﻠﺠﻴﺶ ﻓﻲ ﻛﺎﻧﺒﻮر، ﻓـــﻲ ﺑــﻴــﺖ ﻣــﺘــﻬــﺪم ﻋــﻠــﻰ ﻣـﺴـﺎﺣـﺔ ﻫﻜﺘﺎرﻳﻦ - أﺛﺮ ﺗﺮﻛﻪ اﻟﺮاﺟﺎ، أﻋﻴﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰه ﻟﻴﻜﻮن ﻣـﻘـﺮﴽ ﻟﻠﻀﺒﺎط اﳌـــﺘـــﺰوﺟـــﲔ. ﻣــﺼــﻨــﻊ اﻷﺳــﻠــﺤــﺔ اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻛﺎن ﻫﺪﻓﴼ رﺋﻴﺴﴼ ﻟﻬﺠﻮم ﺟــــﻮي ﻓــﻜــﺎن ﻋــﻠــﻰ ﻛـــﻞ أﺳــــﺮة أن ﺗﺤﻔﺮ ﻓﻲ ﺣﺪﻳﻘﺘﻬﺎ ﻣﻠﺠﺄ ﻳﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ. ﻛﺎن ﺻﺮاﻋﴼ ﻗﺼﻴﺮﴽ ودﻣﻮﻳﴼ، وﻟﻜﻦ ﻷﻧﻨﺎ ﻛﻨﺎ أﻃﻔﺎﻻ ﻟـﻢ ﻧﻌﺸﻪ ﺧــﺎرج ﺣــﺪود اﻟﺨﻮف ﻣـﻦ أﺟـﻬـﺰة اﻹﻧـــﺬار أﺛـﻨـﺎء إﻃﻔﺎء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻓﻲ اﻟﻠﻴﻞ.
ﺧﺮاﺋﻂ
ﻏـــﻴـــﺮ أن اﻟــــﺤــــﺮب ﻣـﻨـﺤـﺘـﻨـﺎ اﻫﺘﻤﺎﻣﴼ اﺳﺘﻤﺮ ﻃــﻮال ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ ﺑﺎﻟﺠﻐﺮاﻓﻴﺎ واﳌﻨﺎﻇﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ.
ﻟـﻴـﺸـﺮح اﻟــﺨــﻼف ﻣــﻊ ﺑﺎﻛﺴﺘﺎن ﻛــــﺎن أﺑــــﻲ ﻳــﺴــﺘــﺨــﺮج اﻷﻃــﺎﻟــﺲ وﻳـــــﻔـــــﺮش اﻟـــــﺨـــــﺮاﺋـــــﻂ ﻓــﻨــﺘــﺘــﺒــﻊ ﺑـــﺄﺻـــﺎﺑـــﻌـــﻨـــﺎ اﻟــــــﺤــــــﺪود، ﺷــﺮﻗــﴼ وﻏـــﺮﺑـــﴼ، اﻟـــﺤـــﺪود اﻟــﺘــﻲ رﺳــﻤــﺖ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻋﺒﺜﻴﺔ ﻋﺎم ٧٤٩١، دون ﺗﻔﻜﻴﺮ ﺑـﺎﻟـﻨـﺎس اﻟـﺬﻳـﻦ ﺳﻴﻤﺰق ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻋــﻦ ﺑــﻌــﺾ. وﻣــﻊ ذﻟـﻚ ﻓﻘﺪ ﻛـﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ أن أرى وراء ﺷــﺒــﻪ اﻟــــﻘــــﺎرة اﳌـــﺘـــﺤـــﺎرﺑـــﺔ ﺑـﻘـﻴـﺔ اﻟــﻌــﺎﻟــﻢ ﻣــﻔــﺮوﺷــﴼ أﻣــﺎﻣــﻲ وﻛــﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻹﻏﺮاء.
»ﻛــــﺎﻧــــﺖ ﻣـــﻌـــﻈـــﻢ ﺻــــﺪاﻗــــﺎت ﻃﻔﻮﻟﺘﻲ ﻗـﺼـﻴـﺮة ﻋـﻠـﻰ ﻧﻘﻴﺾ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ أن ﺻﺪاﻗﺘﻬﺎ أﻛﺜﺮ دواﻣﴼ«.
ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﻬﺖ اﻟﺤﺮب، ﺑﻘﻴﺖ اﻟﺨﻨﺎدق، واﺳﺘﻔﺪﻧﺎ أﺧﻲ وأﻧﺎ ﻣـﻦ ﺧـﻨـﺎدﻗـﻨـﺎ. ﺑـﺈﻟـﻬـﺎم ﻣـﻦ ﻋﺎﻟﻢ اﻟــﻄــﻴــﻮر اﻟــﻬــﻨــﺪي ﺳــﻠــﻴــﻢ ﻋـﻠـﻲ، ﺣﻮﻟﻨﺎ ﻣﻠﺠﺄ ﺿـﺪ اﻟﻘﻨﺎﺑﻞ إﻟﻰ ﻣﺨﺒﺄ. أﺧــﻲ ذو اﻟﺴﺒﻌﺔ أﻋــﻮام اﺳــﺘــﺨــﺪم أداة اﻟــﺘــﻄــﻴــﲔ ﻟﻌﻤﻞ رﻓـــﻮف ﻓــﻲ اﻟــﺠــﺪران ﻣــﻦ اﻟﻄﲔ اﻷﺣــﻤــﺮ ﻟـﺘـﺨـﺰﻳـﻦ ﻛــﻞ ﺷـــﻲء ﻗﺪ
ﻳــــﺤــــﺘــــﺎﺟــــﻪ ﻣـــــﺮاﻗـــــﺒـــــﻮ اﻟـــﻄـــﻴـــﻮر اﳌﺒﺘﺪﺋﻮن. ﺗﻀﻤﻨﺖ ﺗﻠﻚ ﺣﻠﻮى ﻧﻤﺘﺼﻬﺎ أﺛﻨﺎء ﺟﻠﻮﺳﻨﺎ ﻫﺎدﺋﲔ وﻛﺘﺎﺑﴼ ﻟﻠﻤﺬﻛﺮات ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ أﺳﻤﺎء اﻟــﻄــﻴــﻮر اﻟــﺘــﻲ ﻛــﻨــﺎ ﻧــﻼﺣـﻈـﻬـﺎ. ﻗـﺼـﺖ ﺟــﺪﺗــﻲ ﺳــﺘــﺎرة ﺧـﻀـﺮاء ﻗـــﺪﻳـــﻤـــﺔ وﺧـــــﺎﻃـــــﺖ ﻟـــﻨـــﺎ ﺑـــــﺬﻻت ﺗﻤﻮﻳﻬﻴﺔ ﻣﻊ أﻗﻨﻌﺔ. وﻻ ﺑﺪ أﻧﻨﺎ ﺧــﺪﻋــﻨــﺎ اﻟــﻄــﻴــﻮر ﻷﻧـــﻨـــﺎ ﺻــﺮﻧــﺎ ﺧﺒﺮاء ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺸﻮد اﻟﺘﻲ ﺟﺎء ت إﻟﻰ ﺣﺪﻳﻘﺘﻨﺎ.
ﺑـﻌـﺪ ذﻟــﻚ ﺑﻘﻠﻴﻞ، وﺑــﻌــﺪ أن ﺳــﻤــﺢ ﻟــــﻲ ﺑـــﺎﻻﺣـــﺘـــﻔـــﺎظ ﺑــﺠــﺮو ﺿــــــــــﺎل أﺣــــــﻀــــــﺮﺗــــــﻪ ﻣـــــﻌـــــﻲ ﻣـــﻦ اﳌـﺪرﺳـﺔ، ﻗﻠﺒﻨﺎ اﳌﻜﺘﺒﺎت ﺑﺤﺜﴼ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺳﻔﺮ ﺣﻮل رﻋﺎﻳﺔ اﻟﻜﻼب، ﻓـــﺘـــﻨـــﺎﻣـــﺖ ﺑـــﺴـــﺮﻋـــﺔ ﻣــﺠــﻤــﻮﻋــﺔ ﻣــﺤــﻮرﻫــﺎ اﻟــﺤــﻴــﻮاﻧــﺎت ﻣـــﻦ ﻛﻞ ﻧــﻮع. رواﻳـــﺔ ﺟــﺎك ﻟـﻨـﺪن »اﻟـﻨـﺎب اﻷﺑﻴﺾ« ﻛﺎن اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻇﻞ ﻣﻌﻲ - وﻧـــﺪاء اﻟــﺒــﺮاري ﺗﺼﻌﺐ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم.
ﻛـــﺎﻧـــﺖ اﻟـــــﻮﺣـــــﺪات ﺗــﺘــﺤــﺮك ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار وﺑﻌﺪ إﺷﻌﺎر ﻗﺼﻴﺮ، اﻷﻣــــﺮ اﻟــــﺬي أدى إﻟـــﻰ أن ﺗـﻜـﻮن
ﺻﺪاﻗﺎت ﻃﻔﻮﻟﺘﻲ ﻗﺼﻴﺮة اﳌﺪى ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻴﺾ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ رﻓﻘﺘﻬﺎ أﻛﺜﺮ. ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ ﻛﺎن ﻛﻞ ﺗﺤﺮك ﻣﺰﻋﺞ ﻳﺠﻠﺐ ﻣﻌﻪ وﻋـﺪﴽ ﺑﺮﺣﻠﺔ ﻗـــﻄـــﺎر ﻣــﺜــﻴــﺮة ﻋــﺒــﺮ رﻳــــﻒ ﻇﻠﺖ ﻓﻴﻪ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ﻣﺘﺰاوﺟﺔ ﻣـﻊ »ﻋــﺮﺑــﺎت« ﺑﻴﻊ اﻟﻜﺘﺐ ﺣﺘﻰ اﻟــﻴــﻮم، زواج ﺻﻨﻌﺘﻪ اﻟـﺴـﻤـﺎء. ﺳـــﻠـــﺴـــﻠـــﺔ ﻣـــﻜـــﺘـــﺒـــﺎت اﳌـــﺤـــﻄـــﺎت اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ ذات ٣٤١ ﻋﺎﻣﴼ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺴﻔﺮ ﻓﻲ ﺷﺒﻪ اﻟﻘﺎرة ﻣﻨﺬ ٧٧٨١. إﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺄت ﺑﺎﻟﺸﺎﻋﺮ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ردﻳﺎرد ﻛﺒﻠﻨﻎ وﺣﺪه ﻋــﻨــﺪﻣــﺎ ﻧــﺸــﺮت أﻋــﻤــﺎﻟــﻪ، وإﻧــﻤــﺎ أﺗــــﺎﺣــــﺖ »اﻟــــﻌــــﺮﺑــــﺎت« اﻟــﻔــﺮﺻــﺔ ﻟﻠﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﻜﺒﻠﻨﻐﻴﺔ أﻳﻀﴼ.
ﺑــــﻌــــﺪ ﻓــــــﺘــــــﺮة ﻃــــﻮﻳــــﻠــــﺔ ﻣــﻦ اﻧﻄﻼﻗﺔ اﻟﻘﻄﺎر ﻣﻦ اﳌﺤﻄﺔ، ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ ﺳﻮى أن ﺗﺮﻓﻊ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﻋﻦ ﻛﺘﺎﺑﻚ ﻟﺘﺠﺪ ﻧﻔﺴﻚ ﻓﻲ ﻗﺼﺔ أﺧــــﺮى أﺑــﻄــﺎﻟــﻬــﺎ ﻏـــﺮﺑـــﺎء ﺗـﻤـﺎﻣـﴼ ﻳﺸﺘﺮﻛﻮن ﻓﻲ اﻟﻘﻴﻮد اﻟﺤﻤﻴﻤﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﺔ ﻣـﻌـﻚ، أو أوﻟــﺌــﻚ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻋﺒﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻳﺸﺎرﻛﻮﻧﻚ اﳌﺸﺎﻫﺪ
اﻟﺮﻳﻔﻴﺔ اﻟﺒﺎﻧﻮراﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻴﺄت ﺧﻠﻔﻴﺔ ﻟــﺤــﻴــﻮات ﻣـﺘـﺨـﻴـﻠـﺔ. ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺮاءة واﳌﺸﺎﻫﺪة رﺳﻤﺖ ﻃﺮﻗﴼ ﻟﺮﺣﻠﺘﻲ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ.
ﻛـــﻨـــﺖ ﻓــــﻲ اﻟـــﺜـــﺎﻧـــﻴـــﺔ ﻋــﺸــﺮة ﻣــــﻦ اﻟــﻌــﻤــﺮ ﺣــــﲔ اﻧــﺘــﻘــﻠــﻨــﺎ إﻟــﻰ ﻣﻮﻣﺒﺎي، ووﺟـﺪﻧـﺎ أﻧﻔﺴﻨﺎ ﻓﻲ ﻓــــــــﺮدوس ﻟـــﻠـــﻘـــﺎرئ، ذﻟـــــﻚ اﻟــــﺬي ﺗــﻔــﺮش ﻓـﻴـﻪ اﻟـــﺸـــﻮارع ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ، ﻣﻊ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ذﻫﺒﴼ. ﻓﻲ ﺳﺒﻌﻴﻨﻴﺎت اﻟﻘﺮن اﳌﺎﺿﻲ، ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻮاﻧﻴﺖ اﻟﻜﺘﺐ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺗــﺼــﻄــﻒ ﻃــــﻮال اﻷرﺻـــﻔـــﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺎﻃﻊ اﻟﻄﺮق اﻟﺨﻤﺴﺔ ﻓﻲ ﻛﺎﻻ ﻏــــــﻮدا، ﺣــﻴــﺚ ﺗــﺒــﻴــﻊ ﻛـــﻞ أﻧــــﻮاع اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت اﻟﻬﺰﻟﻴﺔ، إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻜﺘﺐ واﳌـﺠـﻼت. ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺠﺎرة ﻻ ﺗــﺰال ﻣــﺰدﻫــﺮة ﻓـﻲ ﻛـﻞ اﻟﻬﻨﺪ، ﺗﺪﻋﻤﻬﺎ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺘﻘﺒﻞ ﺗﺸﻮﻳﻪ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻣﺎ ﻋﺪا اﻟﻜﺘﺐ. ﺳﺎراﺳﻮاﺗﻲ، ﻓﻲ ﺣـﻜـﻤـﺘـﻬـﺎ اﻹﻟــﻬــﻴــﺔ، ﺗــﺼــﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛـﻞ ﺷــﻲء ﻳﻨﻴﺮ اﻟﻌﻘﻞ، وﻟـــﻜـــﻦ ﺑــﺎﺳــﺘــﺜــﻨــﺎء اﻟــﻨــﺼــﻮص
اﳌﻘﺪﺳﺔ، ﻻ أﺣﺪ ﺳﻴﻠﻘﻲ ﺑﻜﺘﺎب ﻃﺎﳌﺎ أﻣﻜﻦ ﺑﻴﻌﻪ ﺑﺎﻟﻜﻴﻠﻮ.
أﺳﺎﻃﲑ ﻫﻨﺪﻳﺔ
أﻳــــﺎم اﻷﺣــــﺪ ﻛـــﺎن ﺳـﺮاﺣـﻨـﺎ ﻳــﻄــﻠــﻖ ﺑـــﲔ اﻷﻛــــﺸــــﺎك، ﺑـﻴـﻨـﻤـﺎ واﻟﺪاي ﻳﺘﺼﻔﺤﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﺮﻣﻰ أذن. اﻟـﺘـﻬـﻤـﻨـﺎ ﻣــﺎ اﻧـﺘـﻘـﻴـﻨـﺎ ﻣﻦ اﳌــﺨــﺘــﺎرات - ﺧــﺪع اﳌﺨﻠﻮﻗﺎت اﻟﻨﻬﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﻀﺖ وﻗﺘﴼ ﻃﻮﻳﻼ ﺗﺠﺪف أو ﻣﻐﺎﻣﺮات رﻋﺎة اﻟﺒﻘﺮ وﺧــﻴــﻮﻟــﻬــﻢ اﻟــﺘــﻲ ﻛــﺎﻧــﺖ داﺋــﻤــﴼ ﻗﻮﻳﺔ وﺗﺴﻤﻰ »رﻋـــﺪ«. ﻣﺰﺟﻨﺎ اﻷﺳـﺎﻃـﻴـﺮ اﻟـﻬـﻨـﺪﻳـﺔ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟــﻐــﺎﺑــﺎت، ﻧﺴﻴﻨﺎ أﻧـﻔـﺴـﻨـﺎ ﻓﻲ ﻣﺪارس داﺧﻠﻴﺔ ﺣﺎﳌﺔ وﺗﺄﻣﻠﻨﺎ دون ﺗــﻮﻗــﻒ ﻣــﻮﺿــﻮع اﻟـﺸـﻌـﺮ اﻷﺣﻤﺮ.
اﺷـﺘـﺮى أﺑــﻲ أﻋـــﺪادﴽ ﻗﻠﻴﻠﺔ، ﻟــﻢ ﻳــﻐــﻴــﺮﻫــﺎ، ﻣــﻦ »اﳌـﻴـﻜـﺎﻧـﻴـﻜـﻲ اﻟـــــــــﺸـــــــــﻌـــــــــﺒـــــــــﻲ« ﺑـــــﺨـــــﻄـــــﻄـــــﻬـــــﺎ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﻟﺒﻴﻮت اﻷﺷﺠﺎر، اﻹﺳﻄﺒﻼت أو ﺣﺘﻰ اﻟﺤﻮاﻣﺎت اﳌـــﺼـــﻨـــﻮﻋـــﺔ ﻣــــﻦ أﺟــــﻬــــﺰة ﻧـﻔـﺦ اﻷوراق - ﻛﻠﻬﺎ ﻣـﻤـﺎ ﻳﺴﺘﺤﻴﻞ اﻟـــﺤـــﺼـــﻮل ﻋــﻠــﻴــﻪ ﻓــــﻲ ﺷـﻘـﺘـﻨـﺎ اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر، واﻟﺨﻴﻮل أو أوراق اﻟـﺸـﺠـﺮ، ﻟﻜﻦ ﺣﻴﺎﻛﺔ اﻷﺣــﻼم اﳌﺴﺘﺤﻴﻠﺔ ﻣـﻊ واﻟــﺪي ﻛــــﺎﻧــــﺖ ﻣـــﻤـــﺘـــﻌـــﺔ. أﻣـــــــﻲ أﺣـــﺒـــﺖ »رﻳـــﺪرز داﻳـﺠـﺴـﺖ« ﺑﺤﻜﺎﻳﺎﺗﻪ اﳌـــﺮﻫـــﻘـــﺔ ﻋــــﻦ اﻟــــﻬــــﺮب ﻓــــﻲ آﺧــﺮ ﻟــﺤــﻈــﺔ ﻣــــﻦ ﺑــــﺮاﻛــــﲔ ﻣــﺘــﻔــﺠــﺮة وﻛــــــــﻮارث أﺧـــــــﺮى، ﻛــﻨــﺎ ﻧـﺘـﻤـﻨـﺎ ﺑﺸﻐﻒ أن ﻧﻜﻮن وﺳﻄﻬﺎ. ﻟﻘﺪ ﻫﻴﺌﻨﺎ واﻟﺪاﻧﺎ ﻟﻠﺤﻴﺎة ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺣﻠﻮة. ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻫﻴﺌﺘﻨﺎ ﻋﺼﺎﺑﺔ ﻣــــﻦ اﻟـــﻨـــﺴـــﺎء ﺑـــﺨـــﻤـــﺮ ﺑــﻴــﻀــﺎء ﻳـﺎﺑـﺴـﺔ، ﻗﺎﺳﻴﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ أﺣﻴﺎﻧﴼ ﻟــﻄــﻴــﻔــﺔ، ﺟـــــﺎءت ﻣـــﻦ ﻣـــﻜـــﺎن ﻣـﺎ ﻳـــﺒـــﺪو أﻧــــﻪ ﻣــﻤــﻠــﻮء ﺑــﺎﻟــﻀــﺒــﺎب واﻟﺨﻀﺮة، ﻳﺴﻤﻰ آﻳﺮﻟﻨﺪا.
ﻛـــﻨـــﺖ أدﻧــــــــﺪن ﺣـــــﻮل اﻟــﺒــﻠــﺪ اﻟــﻘــﺪﻳــﻢ ﻗــﺒــﻞ ﻓــﺘــﺮة ﻃــﻮﻳــﻠــﺔ ﻣﻦ وﺿﻊ ﻗﺪﻣﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﻃﺌﻪ، ﻷن ﺣــﻨــﲔ اﻟـــﺮاﻫـــﺒـــﺎت ﻟــﻠــﻮﻃــﻦ أراد أن ﻳﻐﻨﻲ وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺧﻴﺎر ﺳﻮى اﻻﻧﻀﻤﺎم إﻟﻴﻬﻦ. أﺣﻴﺎﻧﴼ،
ﻓـﻲ »أﻳــﺎم اﻷﻋــﻴــﺎد«، ﻛـﻦ ﻳﺼﱭ ﻛــﻠــﻬــﻦ ﺑــﺎﻟــﺠــﻨــﻮن اﻟــــﺘــــﺎم وﻫــﻦ ﻳـﺠـﻌـﻠـﻨـﻨـﺎ ﻧــﻌــﺜــﺮ ﻓـــﻲ ﻃـﺮﻳـﻘـﻨـﺎ ﻋﺒﺮ »ﺣــﺼــﺎر إﻧــــﺲ«. وﻟﻜﻨﻬﻦ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺟﻌﻠﻨﻨﺎ ﻧﻘﺮأ، ﻧﻘﺮأ ﻛﺜﻴﺮﴽ. ﺗﻌﺮﻓﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺻﺒﺎﺣﺎت ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ )أﻳﻠﻮل( اﳌﻠﻲء ﺑﺎﻟﺘﻔﺎح وﺑـﺎﻟـﻨـﺎس اﻟـﺼـﻐـﺎر ﻓــﻲ ودﻳــﺎن ﺻﺎﺧﺒﺔ، وﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻖ راﻏـﻼن وﺗــﻠــﻚ اﻟـﻠـﻌـﻨـﺔ اﻟــﺘــﻲ ﻋــﺮﻓــﺖ ﻓﻲ دروس اﻹﻟﻘﺎء - »ﺟﺰﻳﺮة ﺑﺤﻴﺮة إﻧﻴﺰﻓﺮي« )ﻗﺼﻴﺪة ﻳﻴﺘﺲ The .(Lake Isle of Innisfree أﻧـﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ أن »اﻷم اﳌﺸﺮﻓﺔ« ﻫﻨﺎك ﻓﻲ اﻷﻋﻠﻰ، وﻗﺪ ﺷﻘﺖ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﺒﻮاﺑﺎت اﻟﻠﺆﻟﺆﻳﺔ، ﺗﺒﺘﺴﻢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ وﻫﻲ ﺗﺮاﻧﻲ، ﺣﲔ ﺟﺌﺖ ﻣﻦ اﻟﻬﻨﺪ إﻟﻰ ﻣﺴﻘﻂ رأس اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻳﻴﺘﺲ، ﺳﻠﻴﻐﻮ، ﺑﻌﺪ ﻋﻘﺪ وﻧﺼﻒ اﻟﻌﻘﺪ، ﻣﺰﻫﻮة ﺑﺈﻟﻘﺎء اﻟﻘﺼﻴﺪة ﻋﻠﻰ ﺷﻮاﻃﺊ ﻻك ﻏﻞ .(Lough Gill)
ﻟـــــﻘـــــﺪ ﻛــــــــــﺎن ﻳـــــﻴـــــﺘـــــﺲ، ﻓـــﻲ ﻣـــــﺨـــــﺘـــــﺎرات ﻣـــﺴـــﺘـــﻌـــﻤـــﻠـــﺔ، ﻫــﻮ اﻟـــﺬي دﻓﻌﻨﻲ ﻣــﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﻓﺔ ﻷﺑـــﺪأ ﻛـﺘـﺎﺑـﺔ رواﻳــﺘــﻲ اﻟـﺠـﺪﻳـﺪة »اﳌـــــــــــــﻠـــــــــــــﻮث«. ﺧــــــﻄــــــﺮ ﻟـــــــــﻲ أن أﻃــــــﻮر أﺣـــــــﺪاث اﻟــﻌــﺼــﻴــﺎن ﻓـﻲ »ﻛـﻮﻓـﻴـﻨـﻮت رﻳـﻨـﺠـﺮز« ﻟﺘﺼﻴﺮ رواﻳــــــــﺔ ﻋـــﻨـــﺪﻣـــﺎ اﻟــﺘــﻘــﻄــﺖ ﻋـــﺎم ١٠٠٢، وأﻧـــــﺎ أﺗــﺴــﻜــﻊ ﻓـــﻲ ﻳــﻮم ﺻﻴﻔﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق اﻷﺳﺒﻮﻋﻴﺔ، ﻛــﺘــﺎﺑــﴼ ورﻗــــﻲ اﻟــﻐــﻼف وﻣـﻐـﺒـﺮﴽ ﻓﺘﺤﺖ ﺻﻔﺤﺎﺗﻪ ﻋﻨﺪ ﻗﺼﻴﺪة »اﻟــــﻄــــﻴــــﺎر اﻵﻳـــــﺮﻟـــــﻨـــــﺪي ﻳــﺘــﻨــﺒــﺄ ﺑﻤﻮﺗﻪ«. وﻗﻒ ﺷﻌﺮ رأﺳﻲ ﺣﲔ رددت: »أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ أﺣﺎرب ﻻ أﻛﺮﻫﻬﻢ/ وأوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ أﺣﺮس ﻻ أﺣﺒﻬﻢ«. ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ رواﻳﺘﻲ ﻓـﻲ ﺳﻄﺮﻳﻦ، وأدرﻛـــﺖ أن ﻋﻠﻲ أن أﻛﺘﺒﻬﺎ.