Blic

Mit o Alanu Fordu

- LANA GEDOŠEVIĆ SLEDEĆE NEDELJE: RADNE AKCIJE

Odlična politička satira, avanture grupe TNT u stripu pu „Alan Ford“možda nisu u promenile istoriju stripa, a, ali su svakako uticale na život generacija koje su u uz njega odrastale u SFRJ. FRJ.

Strip je nastao u Italiji, gde Roberto Raviola i Lučano ano Sekija, poznatiji pod pseuseudon­imima Magnus i Maks Bunker, 1969. pokreću priču ču o najsmotani­joj ekipi na svetu etu - grupi TNT. Radnja se dešava va u Njujorku, gde se kroz avantuntur­e TNT ekipe u stvari ismeva meva kapitalist­ičko američko drušruštvo, ali i totalitari­zam istočnih čnih zemalja. U bivšoj SFRJ „Alan Alan Ford“počinje da izlazi 1972, 972, a prve brojeve s prevodima ima na hrvatski jezik objavljuje zagrebački „Vjesnik“.

- „Alan Ford“je bio popularan jedino u Italiji i u SFRJ. Iako je nakratko izlazio i u Francuskoj i u Južnoj Americi, ubrzo je bio zaustavlje­n jer nije bilo dovoljno interesova­nja. O razlozima popularnos­ti može da se nagađa, a jedan od njih je što mi u to vreme nismo imali nijedan strip koji se na ironičan način bavio stvarnošću. On se pojavljuje u vreme kada su se ljudi zaželeli nečega što nije avantura ili geg - priča stripcrtač Aleksandar Zograf.

Kako kaže, jedan od razloga velike popularnos­ti bio je i sjajan, hrvatski prevod Nenada Briksija, koji je bio prilagođen lokalnoj kulturi. To je, zapravo, bila neka urbana varijanta hrvatskog jezika, koja se primila u svim republikam­a bivše SFRJ.

- Svemu tome treba dodati odličnu distribuci­ju jer je „Alan Ford“stizao do svake trafike u tadašnjoj Jugoslavij­i. Čak i nakon raspada SFRJ i ratova devedeseti­h godina, „Alan Ford“je jedini strip koji je bio reprintova­n i objavljiva­n ponovo u svim bivšim republikam­a - objašnjava Zograf.

Reper i pisac Marko Šelić Marčelo, inače obožavalac i poznavalac „Alana Forda“, kaže da je stara Juga bila zaintereso­vana za stripove kao takve, pa je svaki novi junak već imao pripremlje­no tle i utabanu stazu šanse da uspe - ako u njemu ima ičega vrednog pažnje. On objašnjava da je „Alan Ford“primarno namerio da pleni svojim anti Džejms Bond štimungom, ali ta parodična b(ij)eda kod nas je primljena verovatno i satiričnij­e nego što je scenarista Bunker originalno zamislio.

- To je do te mere bilo ogledalo naše stvarnosti da se dogodila potpuna identi- fikacija. Mnogi su potpuno izgubili iz vida da je reč o italijansk­om stripu i bili su potpuno ubeđeni da je „Alan Ford“domaći proizvod: potkupljiv­i gradski većnici koji nalikuju svinjama, nesposobni policijski inspektor, starac diktator, karikatura­lni siromasi na ivici opstanka na jednoj i bogatuni na drugoj strani, sveopšta vladavina grabežljiv­osti i korupcije... Glavna osobina karikature jeste da ističe mane tako što ih preuveliča­va, a nama ništa u tom stripu nije izgledalo preuveliča­no, nego autoironič­no - priča Marčelo.

Kako kaže, iako je Briksi napravio prevod koji zapravo ne odgovara nijednom stvarnom govoru, stvorio je nešto izuzetno i autentično, što i danas stoji kao školski primer odličnog prevoda.

„Alan Ford“se i dalje štampa i prodaje u Srbiji, ali to nije isti onaj strip koji je postojao sedamdeset­ih godina.

- Prvih sedamdeset­ak svezaka stripa radio je čuveni Magnus iz Italije, i to je bila originalna varijanta stripa. Međutim, on u nekom trenutku napušta rad na njemu, tako da sve posle toga nije bilo ni blizu onoga s početka - kaže Zograf.

Da je „Alan Ford“popularan i danas, kažu i u beogradsko­j knjižari „Alan Ford“.

- Sve je manje interesena­ta za strip uopšte, a izdavača i izdanja ima više nego ikada. Zanimljivo je da se ovaj strip više čitao u Srbiji nego u Hrvatskoj, valjda je ljudima bio zanimljivi­ji taj hrvatski prevod. „Alan Ford“je i danas jedan od najprodava­nijih stripova - kažu u knjižari.

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia