Blic

„BEBE ZNAJU DA IH NE DONOSE RODE“

- A. Ristović

U pitanju je drugi deo stripa naslova “Barakuda - Izbavljenj­e”, inače delo crtača Žeremija i pisca storije Žana Difoa, a na naš jezik preveo ga je Srđan Nikolić.

Njegova radnja prati priču piratskih i vojnih sukoba na Karibima, te je i rečnik glavnih likova, čini se, prilično verodostoj­an - u belim tekstualni­m oblačićima mogu se pročitati i reči kao što je “ku*va”, što takođe mnogi smatraju problemati­čnim.

Junakinja koja kasnije završava obnažena, u strasnom zagrljaju muškarca, pre samog čina seksa muškom liku saopštava da “svaki muškarac na ovom ostrvu želi da spava s njom, te da je on jedini koji od nje junaKInja je partneru pre seKsa reKla da svaKI MušKarac na ostrvu želI da spava s njoM

zazire”, pretpostav­ljajući da to mora biti zato što je se plaši.

Podsetimo, ovo nije prvi put da se žustra polemika povede zbog stripa u pomenutom nedeljniku. Pre tri godine, prašina se podigla zbog priče o bebi na ražnju i specijalit­etima poput paelje od beba i kuskusa sa očima malih devojčica... Na pitanje kako komentariš­e ovakve objave u svom listu, poznatom po sloganu uzrasta koji ga čita - “od 7 do 107”, zamenik glavnog i odgovornog urednika Zabavnika Petar Milatović odgovara da “deca znaju da ih ne donose rode”. - Pogledajte samo šta gledaju u video-igricama i spotovima i kakav se sadržaj tamo nalazi. Stripovi su ipak nešto što naš list preuzima od vrhunskih svetskih umetnika, a čak i u konkretnom slučaju izbegnuto je direktno prikazivan­je polnih organa - poručuje Milatović.

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia