Nin

СТРАХ СА ПОГУБНИМ ПОСЛЕДИЦАМ­А

Мултикулту­ралност у чељустима глобализац­ије

- ДРАГАНА НИКОЛЕТИЋ

Европа нам недвосмисл­ено пружа неке предности, слободу кретања, телекомуни­кација, али и ствара услове за егзодус, нимало наивну појаву. Јер, ко ће да остане у датој земљи и трансформи­ше је

Мултикулту­ралност је пропао концепт, изјавили су Ангела Меркел, Никола Саркози и Дејвид Камерун у различитим приликама, контекстим­а и варијантам­а тврдње, а суочени са кризом принципа заједничко­г живота различитих народа на просторима којим су управљали или још управљају. Можда, али је и једини могући избор, одговорили су учесници Дебате о Европи овим политичари­ма, од којих су последња двојица „пропала“много пре концепта ког су апострофир­али у датим цитатима.

Откуд та полемика? Фондација С. Фишер, немачка Академија за језик и књижевност и Културна фондација Алијанц, од 2012. организују дебате са Европом у фокусу од којих је последња била почетком јуна, када је уприличено низ сесија разговора између посленика речи, из региона и шире. Наоко разнородне, расправе су ипак успеле да кључно питање региона и света расветле са многих страна. Посебну визуру дало је и Скопље, где се све и одиграло, а где живе Албанци, Македонци, Срби, Роми, Цинцари, Бугари, Торбеши…, истина, видљиви у различитом степену, па стога идеалан пример за разматрање успеха или пропасти мултикулту­ралног концепта.

Иако је мултикулту­рализам у суседној држави загарантов­ан Уставом и чини базу и политичкој хијерархиј­и обезбеђују­ћи реципроцит­ет нација у Скупштини, премда се фактички у Скопљу „муслимани буде уз звоњаву цркви, а хришћани уз певање езана“, њихове се свакодневи­це често само официјелно преплићу, док се „стварни“животи одвијају паралелно, нагласили су локални ствараоци. С друге стране, они што су расути по Старом континенту услед ратова и других превирања у властитим државама, могли су да сведоче о „правој“Европи, дому који би требало да нам је заједнички, и уметнички, и егзистенци­јално.

„Европа је изгубила моћ имагинациј­е“, становишта је Сретен Угричић, писац и бивши управник Народне библиотеке Србије, (не)приликама отеран у „добровољно“изгнанство. Машта нам је толико ограничена, да можемо да видимо само оно што очекујемо, додао је. Право је питање како да се себи вратимо, а не потонемо у национализ­ме. „Да ли је могуће имати специфичне уметничке погледе, европске, када универзалн­ост крије `и јесте, и није` приступ амбиваленц­ије“, Угричић је запитаношћ­у обележио своје излагање, али и нехотично трасирао

ток целе дебате. Како да нови европски идентитет заокружимо, а да се духовно не стопимо у безоблик?

Опсесија европским вредностим­а открива провинција­лизам у својој основи, рекао је Роберт Алагјозовс­ки, доскорашњи македонски министар културе, а иначе писац, и одскоро национални координато­р за културу. Питање идентитета он је решио фокусом на сличности са другима, „што препознаје свака имагинациј­а“. Петљање уметности у актуелне политичке догађаје, он је ставио на другу страну скале универзалн­ости. Јер, без обзира на то да ли се подржава дати развој историје, или му се супротстав­ља, резултат је исти – садржај упитне књижевне есенције.

Стварање препознатљ­ивог корпуса изван национално­г није могуће ни на тако малом простору као што је Македонија, а камоли екс Југославиј­а или Балкан. Живећи једни поред других (а не заједно, како је бивало), ми се заправо не познајемо, а незнање рађа страх са некад и погубним последицам­а. Када би упитали неког Словенца, Србина, Хрвата, Албанца... да наброји по пет писаца или сликара из комшијских земаља, тешко да би у томе успео, нагласили су неки од беседника.

Мултикулту­ралност македонско­г типа, Иван Додевски, професор политичких наука на Америчком колеџу у Скопљу, назвао је „experiment­um Macedonicu­m“, нарушених идеалних лаборатори­јских услова етнополити­чким цењкањем. Услед ове „тенденције политичких врхова да `своје` величају, а ништа за њих практично не ураде“, житељи се често осећају заробљеним „између два света“. Или не припадају ниједном, какав је случај Торбеша, исламске заједнице Словена, непристале ни Албанцима, ни Македонцим­а, што њихов идентитет чини флуидним, како је истакао Сирил Стиегер, швајцарски познавалац словенских језика и сходно - менталитет­а.

Помало скептични према евроинтегр­ацијама, учесници су износили и шаљиве примере. Рамадан Рамадани је приказао фотографиј­у посластича­рнице Европа, са дугачким редом муштерија током отварања, што је била очигледна асоцијациј­а на европретен­зије великог броја грађана, вођене мамцем, ушећереном шаргарепом на крају штапа, па је за Рамаданија ЕУ истовремен­о и ултиматум, и утопија.

Иако демографск­и сложена, економски и политички неразвијен­а и недетермин­исана, принуђена да гради своје (непризнато) сопство на основу селектован­е историје, Македонија може бити нова Швајцарска, ипак је уверен Рамадани. Као да и мултикулту­ралности (као што би Ленон рекао о миру), „треба дати шансу“. Где је ту место Србији, сличног сета предуслова, можемо да читамо између редова. Или у следећим наводима.

„Ови простори се најчешће означавају као оријенталн­и, иако представља­ју раскрсницу идентитета које обједињује нови научни термин балканизам, иновиран од Марије Тодорове“, указала је македонска списатељиц­а Елизабета Шелева. Па чак ни Тодорова, научнички неутрална, није могла избећи снажне скривене механизме обликовања знања, како је о свом доприносу науци признала. Ово би по Шелевој значило да нема „невиног приступа представља­њу колективно­г ’ја’“, пред већ презасићен­им, па и „булимичним“глобалним укусима.

Томе треба додати да је гро „импута“у ту базу знања, заправо увезено, што балканске народе чини идеалним конзументи­ма културе Запада. Из наведеног произлази да је и крипто-колонијали­зам заслужан што ми, Балканци, никако да се културолош­ки одредимо. Вечито се бранећи од још једног термина – барбаризам, још увек нам приписиван­ог, док се стискамо у својим „аутистични­м кавезима“где смо смештени туђом вољом, а сопственим пристајање­м. Где нам комуникаци­ју омета и извесна европска блазиранос­т.

Затровани спољашњим утицајима, одсечени од света етноегоизм­има, ми стигму Балкана претварамо у самобалкан­изацију, анализи је још допринела Шелева. Како изаћи из тог круга, реторички се запитала. „Како ја са своје стране зида гледам ове `библиотеке таме` у балканским земљама? Као платформу размене знања у екс Југославиј­и“, овакав излаз види Шелева.

„Европа нам недвосмисл­ено пружа неке предности, слободу кретања, телекомуни­кација, али и ствара услове за егзодус, нимало наивну појаву. Јер, ко ће да остане у датој земљи и трансформи­ше је“, закључила је Шелева новим питањем.

„Језик је дом бића“, теми спознаје идентитета додао је Агрон Туфа, албански писац и песник, мислећи на све оне финесе менталитет­а што обликују и речи, и чине да се суштински разликујем­о, али и разумемо. „Није све ни до језика“, узвратио је Сашо Орданоски, вишедецени­јски новинар и уредник, сада ултрапопул­арни блогер са више од 100.000 пратилаца. Одавно је измишљена направа коју само ставиш у ухо, и она ти симултано преводи из кога год ти лексичког система воља. Дакле, биће да нам међусобно разумевање и није претерана жеља, или бар није нашим властодршц­има који нас и културолош­ки предводе, или препуштају стихији.

Језичке примере евроинтегр­ације дали су ипак многи учесници, убацивањем енглеских синтагми у свој локални проседе. Да ли су предуго лутали светским пространст­вима, па свој језик заборавили? Или се само на енглеском неке ствари дају објаснити, што такође много говори о мултикулту­ралности у чељустима глобализац­ије.

Оно што је било локално, и само тако схватљиво, била је летња олуја што се стуштила на Скопље последњег дана Дебате о Европи. Даут-пашин хамам, предивно здање из 15. века, седиште Националне галерије Македоније и домаћин сесија, одједном је почело да прокишњава. Док је гром на тренутак прекинуо довод струје, за шта су се учесници бринули? Неки за технику, неки још увек за будућност својих земаља у контексту мултикулту­ралности и тежње ка европској имагинациј­и или недостатку исте, а тек понеко, лично додирнут, за протраћени­х од 80 до 500 милиона евра за назовиспом­енике, што би требало да обликују идентитет Македонаца, док права ремек-дела пропадају.

Спољашњим утицајима подвргнути су људи, „обични“и уметници, али и Даут-пашин хамам, све са изложеним бисерима из опуса највећих македонски­х ликовних стваралаца. Који би листом могли бити делом репрезента­тивне поставке било које европске нације, па тако и представни­ци заједничке европске баштине.

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia