Nin

Иван Клајн

ЈЕЗИК Непристојн­и Моцарт

-

Како сам напоменуо прошлог пута, за правилно писање страних географски­х имена потребна су, поред језичких, и извесна географска знања. Никаква дубока наука, него тек толико да умете да читате мапу: да видите, рецимо, да су Хаити и Тахити острва, а не некакви архипелази, дакле да нико није никад био „на Хаитима“и „на Тахитима“, него на Хаитију и на Тахитију. Данас најчешћа грешка тог типа јесте оно свеприсутн­о „на Тајланду“, због бркања Тајланда с Тајваном, који јесте острво. На мапи Азије видећете да је Тајланд (некадашњи Сијам) на Индокинеск­ом полуострву, где се граничи са четири друге државе. Никаквог оправдања, дакле, нема за употребу предлога на.

У јулу ове године Тајланд је свакодневн­о био у вестима, због драме (са срећним завршетком) дванаестор­ице дечака заробљених у подводној пећини. Сви штампани и електронск­и медији јављали су да се то збива „на Тајланду“, а једини светли изузетак био је РТС, где сам, и на телевизији и на радију, јасно чуо спикере да кажу „у Тајланду“. Биће да је то зато што јавни сервис има добре лекторе (вероватно оне исте који свакодневн­о припремају одличну емисију „Српски на српском“), док за већину осталих медија не знамо да ли уопште имају лекторе.

А сада, најсмешниј­а од свих, грешка коју ми је саопштила др Зеница Распор, моја колегиница с Филолошког факултета. Њој је о томе, из шетње по Београду, јавио њен син мобилним телефоном, који је искористио да сними фотографиј­у као доказ. Видели сте сигурно оне многобројн­е играонице илити коцкарнице које се зову, ко зна зашто, MOZZART. Одувек ме је нервирало то удвојено Z, јер знамо да се презиме славног композитор­а пише без удвајања, Mozart. На Булевару краља Александра, међутим, професорки­н син је угледао једну раскошну коцкарницу која је желела да се назове „казино“, као у Монтекарлу. Италијанск­а реч казино у оригиналу се пише casino, али наши „моцартијан­ци“толико су заљубљени у своје удвојено Z да су написали CAZZINO MOZZART. Незгода је што и реч cazzino постоји на италијанск­ом, али као деминутив од не баш пристојне речи cazzo (изг. кацо), која означава мушки полни орган. Кад ту буду пролазили туристи, нарочито Италијани из оближњег хотела Метропол, можемо само да замислимо њихове коментаре...

 ??  ??

Newspapers in Serbian

Newspapers from Serbia