Tatler Singapore

Small Talk

Pooja Nansi, the new director of Singapore Writers Festival, shares the inspiratio­n behind this year’s theme of language, and how her past experience­s have prepared her for this role

-

Singapore Writers Festival director Pooja Nansi on the inspiratio­n behind this year’s theme of language

Pooja Nansi’s relationsh­ip with language is a complicate­d one. As a child of migrant parents, she had little access to literature in Kudrati, her mother tongue. When she attended primary school in Singapore in 1987, the poet chose Malay as her second language. Besides Tamil, there were no other Indian languages offered. “It was a deeply hilarious thing. I had to pick a mother tongue that was not my mother’s tongue,” shares Nansi candidly, “I speak five languages fluently now, but I think that none of us in Singapore have a simple relationsh­ip to language.”

Taking over the directorsh­ip of the Singapore Writers Festival (SWF) from acclaimed Singaporea­n poet

Yeow Kai Chai, who helmed the past three editions of the festival, Pooja arrived at this year’s theme—a Language Of Our Own—by stringing together the past themes of Jiè, Aram and Sayang.

“It was nice to celebrate life while examining the language of each of the above, especially in a bicentenni­al year, and to ask this: what exactly is Singapore’s identity?”

How did you come into your role as the festival director of the SWF? Everything I’ve done in the literary arts scene so far has prepared me for this role. I’ve been working in it for a very long time and was writing poetry long before I knew there was a scene. In 2003, I chanced upon a poetry slam during the Singapore Writers Festival, and that was when I realised how something I thought was very personal and solitary could be presented with a sense of community. I then did monthly spoken‑word events at art space Artistry for more than four years. After it closed down, I decided to do more curatorial things such as The Other Tongues, a literary festival for minority writers.

Did you get any advice from Yeow Kai Chai?

He told me to be myself and to stay true to who I am in

Pooja Nansi performed You Are Here, an autobiogra­phical piece exploring Singaporea­n identity and migrant family histories, at the Esplanade in 2016 my vision. I have him on speed dial and he always makes me feel at ease. I’ve texted him several times to ask if it is normal to experience certain feelings. And he always goes: “Yeah, don’t worry, this happens.” It is very heartening to have his support.

What does having ownership over your own language mean?

I don’t really like the word “ownership”, but access is interestin­g. I like [Austrian philosophe­r Ludwig] Wittgenste­in’s quote “the limits of your language are the limits of your world”. That sparked another curatorial angle, which is how language sometimes alienates some of us. If you think of sign language such as braille or the language of ableist bodies, it definitely limits their access to some parts of the world that aren’t taking them into account.

How would you tell a new festival-goer to approach the SWF?

The highlights are a good place to start. We have curated some of the fun big names, and included smaller commission­s. One of them is The ‘d’ Monologues, a series of monologues based on real‑life experience of disabled bodied actors. Buying a festival pass gives access to over 100 things, so just explore. Attend something you otherwise wouldn’t go to; you never know what you’ll learn!

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Singapore