Fall­ing For Ink

ZbBZ (Singapore) - - CONTENTS - TEXT PHOTOGRAPHY黄向京 NG SIANG PING /龙国雄

本地画家姚诗韵近20年来与水墨相契合,借此媒介表现抽象表观主义精神与概念艺术,墨韵生动。 While smit­ten with Chi­nese ink paint­ing, Sin­ga­pore artist Yeo Shih Yun has made a name for her­self by fus­ing the tra­di­tional art form with con­tem­po­rary medi­ums 1 999年,姚诗韵在拉萨尔新航艺术学院念通讯设计文凭课程时,第一次接触到水墨,觉得甚是好玩,“那种墨晕开之后的透气感和透明度,那种黑色的无限可能性,还有毛笔刷过画面的痕渍”,令她沉溺至今。她师从已故画家蔡逸溪,不是没试过油画及其他媒介,但总觉得它们不够水墨的轻灵气韵。

“墨”力无边,让已有国立大学商业行政系大学学位的姚诗韵,说服单亲母亲让她出洋进修,最终踏上全职从艺之路。20年快过去了,姚诗韵通过众筹交给41岁的自己一份生日礼物——出版《墨契:姚诗韵》。画册完整记录了她从2000年至2017年的创作,並邀请身边熟悉的策展人、藏家、艺评人等撰文论画品人。她最近把创作的十大经典系列带到香港精品酒店Ho­tel Stage的画廊展出,同时推荐新书。

姚诗韵虽然釆用水墨媒介,但她走的不是东方传统或当代水墨画派,技法基础不包括篆隶行草、工笔等素养,而是西方抽象表现主义画派,时而跨界概念艺术。

2001年到旧金山艺术机构修读学士后课程一年的姚诗韵,写日记的方式是用墨,每天画上

Newspapers in English

Newspapers from Singapore

© PressReader. All rights reserved.