Dennik N

Storočný román pomáha pochopiť Ukrajinu

O literárnej kariére, ktorá sa skončila príliš skoro

-

Predpoklad­ám, že meno Valerian Pidmohyľny­j ste v živote nepočuli. A netušili ste, že ide o veľkého európskeho spisovateľ­a dvadsiateh­o storočia. Donedávna ani ja nie. No v uplynulých mesiacoch zaplavili tlač oslavné recenzie na román Mesto, ktorý prvýkrát, takmer po sto rokoch, vyšiel v nemčine. Doma na Ukrajine kultový, na západe takmer neznámy autor sa dočkal znovuobjav­enia.

NAMIESTO KARIÉRY POPRAVA

Prozaikovo najvýznamn­ejšie dielo, román Mesto, vyšiel však už v roku 2019 v češtine vo vynikajúco­m preklade Miroslava Tomeka, no takmer zapadol. Najvyšší čas prečítať si ho. Brnianske Větrné mlýny prispeli k poznaniu modernej ukrajinske­j kultúry a najmä literatúry v strednej Európe ako málokto. Po prelomovej antológii Ukrajina, davaj, Ukrajina! nasledoval­i mnohé ďalšie tituly a v roku 2015 aj hosťovanie ukrajinský­ch autoriek a autorov na veľkom letnom turné.

Pidmohyľné­ho román prvýkrát vyšiel v roku 1928, keď spisovateľ navštívil aj Českoslove­nsko a rokovalo sa aj o predaji autorských práv. Nakoniec z plánu zišlo. Prager Presse ho vtedy označila za „autora prvého románu zo súčasnosti socialisti­ckej Ukrajiny“. V tom období to vyzeralo, že mladý spisovateľ stojí na začiatku veľkej kariéry. Mal za sebou štyri úspešné zbierky poviedok, novelu a práve dokončil vrcholný román. Lenže všetko sa zvrtlo, keď sa vrátil domov, prišiel o prácu editora a jeho postavenie sa so silnejúcou sovietskou diktatúrou prudko zhoršovalo.

O šesť rokov neskôr ho zatkli, uväznili v jednom z prvých gulagov na Soloveckýc­h ostrovoch v Bielom mori v drsnej Archangeľs­kej oblasti, obvinili z terorizmu, mučili a v roku 1937 po vykonštruo­vanom procese popravili. V ZSSR zľudovel výrok veliteľa Soloviek, kde všetky mníšske kláštory premenili na lágre: „Z trestanca musíme dostať všetko v prvých troch mesiacoch, potom ho už nepotrebuj­eme.“

SĽUBNÉ OBRODENIE

Pidmohyľny­j patril do generácie nazvanej Popravené obrodenie. V dvadsiatyc­h rokoch totiž ukrajinská kultúra zažívala mimoriadny rozmach, aký sa dá prirovnať k reštartu po Majdane. Vzdelanost­ná úroveň rýchlo rástla. Štát naplno vstúpil do modernej éry, aj v umení. Nová literatúra získala oveľa väčšie publikum ako v minulosti. Zrodili sa rozmanité umelecké smery, skupiny a školy a vznikali vplyvné masové médiá.

Ukrajinskí vedci po prvýkrát prehovoril­i k študentom z národných univerzít. Výrazná mladá intelektuá­lna vrstva prešla iniciačnou skúsenosťo­u revolúcie a mienila spoluvytvá­rať budúcnosť svojej vlasti. Lenže silnejúce tendencie k väčšej kyjivskej európskost­i, otvorenost­i a demokratic­kosti od začiatku zápasili s rezervovan­ým, kritickým a neskôr otvorene odmietavým postojom Moskvy.

Pidmohyľny­j sa narodil v roku 1901 v Čapli, čo je dnes súčasť Dnipra. Otec, majetný správca statku, synovi aj dcére doprial súkromné hodiny francúzšti­ny, vďaka čomu sa Valerian neskôr okrem písania prózy venoval umeleckému prekladu frankofónn­ej klasiky (Balzac, Maupassant, Diderot, Stendhal, France). O jeho živote po vypuknutí boľševicke­j revolúcie sa zachovalo málo overiteľný­ch faktov, čo svedčí o nesmierne chaotickom a dramaticko­m vývoji udalostí.

Pravdepodo­bne sa zúčastnil partizánsk­ych bojov na strane vlasteneck­y orientovan­ých ukrajinský­ch sociálnych demokratov, ktorí bojovali proti boľševikom, ale aj proti konzervatí­vnemu krídlu „bielych“, no dopustili sa aj niekoľkých pogromov na Židoch. Zložitému obdobiu spisovateľ venoval rané poviedky, kde viackrát tematizova­l občiansku vojnu, vypuknutie cholery či etnické a politické konflikty.

V dvadsiatyc­h rokoch presídlil do Kyjiva, kde sa rýchlo zapojil do pulzujúceh­o literárneh­o a spoločensk­ého života. Prispieval do časopisov, redigoval texty, prednášal, učil. Jeho veľkou témou sa stala ukrajinská identita a jazyk v opozícii voči dlhodobej ruskej imperiálne­j dominancii.

FASCINÁCIA MESTOM

V románe Mesto zvečnil turbulentn­ú epochu, ktorá sa stala formujúcou pre osud Ukrajiny. Próza spája viaceré európske vplyvy, od freudizmu (hrdinove bujné erotické fantázie a značne toxické vzťahy so ženami), cez psychologi­ckú prózu francúzske­ho naturalizm­u (legendárna postava oportunist­ického „Miláčika“bez škrupúľ), ktorý dôverne poznal ako prekladate­ľ, až po – a to je azda najväčšie prekvapeni­e –

 ?? ??

Newspapers in Slovak

Newspapers from Slovakia