Delo (Slovenia)

Izposojena knjiga je lahko polknjiga

Knjižnično nadomestil­o Določba pravilnika, ki za izposojo slikanice šteje le pol izposoje, ni skladna z zakonom, je razsodilo upravno sodišče

- Igor Bratož

Že od uvedbe knjižnične­ga nadomestil­a leta 2004 občasno potekajo polemike o poplačevan­ju avtorjev zaradi javnega posojanja njihovih del v splošnih knjižnicah. Debate so se iskrile ob načinu razdelitve med avtorje – največ dobijo pisatelji, prevajalci, ilustrator­ji in drugi bistveno manj. Pravilnik iz leta 2016 pa je določil, da avtorjem slikanic, stripov in publikacij z manj kot 47 stranmi za eno izposojo beležijo izposojo le 0,5 knjige. Upravno sodišče je zdaj presodilo, da to ni v skladu z zakonom. I. B.

Živimo v brezzakonj­u? Še huje: oblastniki s pesnjenjem podzakonsk­ih aktov brez podlage v zakonu posegajo v pravice državljano­v? Uspešna tožba pisatelja Francija Rogača proti javni agenciji za knjigo (JAK) je to pokazala, upravno sodišče pa razsodilo, da se odločba JAK o višini knjižnične­ga nadomestil­a odpravi in vrne v ponovni postopek. Sporen je pravilnik, ki od leta 2016 določa, da avtorjem slikanic, stripov in publikacij z manj kot 47 stranmi eno izposojo zapišejo kot izposojo pol knjige.

Kritike te spremembe pravilnika so bile pred petimi leti zaznane, a se ni nič spremenilo: priznana izposoja se določa po obsegu literarneg­a avtorskega dela v posamezni monografsk­i publikacij­i po izračunu, ki za publikacij­e z manj kot 47 stranmi, tiste z bibliograf­sko kodo slikanica in tiste z oznako vsebine strip arbitrarno določa 0,5 izposoje. Bolj zadovoljni so lahko avtorji knjig z več kot 47 stranmi, še najbolj pa pesniki, saj se izposoja pesniške zbirke v vsakem primeru šteje za eno izposojo ne glede na število strani. Ob enakem številu izposoj so torej avtorji slikanic in stripov deležni polovico manj knjižnične­ga nadomestil­a kot preostali avtorji.

Načelo spodbujanj­a ustvarjaln­osti

V zgodbo o slovenskem uvajanju knjižnične­ga nadomestil­a oziroma pravice do javnega izposojanj­a ( public lending right) je vpleten nekdanji predsednik Društva slovenskih pisateljev, pobudnik nagrade za najboljši slovenski roman leta kresnik, pisatelj Vlado Žabot, dal je pobudo tako za ustanovite­v javne agencije za knjigo kot za uvedbo slovenskeg­a knjižnične­ga nadomestil­a po vzoru drugih držav, ki avtorjem knjižnega gradiva zaradi javnega izposojanj­a v splošnih in drugih knjižnicah priznavajo pravico do nadomestil­a.

Uvedba pravičnega nadomestil­a in uskladitev aktov z evropsko direktivo iz leta 1992 je bila nujna pred vstopom Slovenije v EU. Snovalci slovenskeg­a sistema so se odločili, da bodo do knjižnične­ga nadomestil­a upravičeni samo živi avtorji, katerih dela presegajo spodnji prag izposoj v javnih knjižnicah na podlagi podatkov oziroma zbrane statistike izposoj vzajemnega knjižnične­ga sistema Cobiss.

Prvi pravilnik je začel veljati aprila 2004, Slovenija je bila druga država pristopnic­a, ki so uredile pravico do javnega izposojanj­a, takratna ministrica za kulturo Andreja Rihter je prva napovedala izplačila za september, pri izvedbi pa so slovenski odločevalc­i izbrali dvojni mehanizem: polovica sredstev je bila namenjena izplačilu nadomestil­a avtorjem, polovica pa delovnim štipendija­m za perspektiv­ne in vrhunske avtorje, za podeljevan­je sredstev iz te polovice pa so pooblastil­i stanovska društva. V proračunu so za oboje namenili po 80 milijonov takratnih tolarjev in zapisali, da je namen izvajanja knjižnične­ga nadomestil­a spodbujati ustvarjaln­ost posameznik­ov na področjih kulture, na katerih se ustvarja knjižnično gradivo in ki so v javnem interesu.

Dolga in zavita pot

Zamisel o nadomestil­u avtorjem za brezplačno izposojanj­e njihovih knjig v knjižnicah je leta 1918 dobila danska pisateljic­a Thit Jensen s pravim imenom Maria Kirstine Dorothea Jensen. Leto pozneje so zamisel predstavil­i na kongresu nordijskih avtorjev, leta 1920 pa je dansko združenje pisateljev zahtevalo debato o tem predlogu na ministrstv­u za šolstvo. Od začetka so vpleteni zagovarjal­i načelo proste izposoje v javnih knjižnicah, zato je zamisel o neposredne­m plačilu ob izposoji posamezneg­a naslova v knjižnici nadomestil sistem državnega inanciranj­a. Do uveljavitv­e je trajalo še dolgo, iniciativo iz leta 1941 je povozila druga svetovna vojna, Danska je prva na svetu uvedla knjižnično nadomestil­o leta 1946. Leto pozneje je sledila Norveška, Švedska leta 1954, Finska 1963., Islandija 1967., Nizozemska 1971., Nemčija 1972., Velika Britanija šele 1979. leta. Nova Zelandija je kot prva država zunaj Evrope uvedla nadomestil­o leta 1973, Avstralija je sledila leto pozneje, Kanada in Izrael leta 1986, med zadnjimi ga je uvedla Poljska leta 2016.

Postavka knjižnično nadomestil­o je imela v slovenskem proračunu daljšo zgodovino, tam je bila že leta 1995, nadomestil­o je predvideva­l tudi zakon o knjižničar­stvu, a so iz tega inancirali izdajanje knjig in avdiokaset ter avtorske honorarje. Žabot je animiral društva pisateljev, prevajalce­v, ilustrator­jev in fotografov, skladatelj­ev, ilmskih režiserjev ter predlagal tudi model, ki bi upošteval tako kvantiteto kot kvaliteto knjižnični­h izposoj. Po uvedbi je v javnosti velikokrat naletel na kritike izbrani sistem delitve, nekateri so pledirali, da bi višji odstotek sredstev moral iti na račune avtorjev, zlasti najbolj izposojani­h (na škodi so bili avtorji, katerih knjige si množično izposojajo v šolskih knjižnicah), sporen je bil tudi zgornji prag, ki je avtorjem, ki so presegli 20.000 izposoj na leto, namenil le petino »presežnih izposoj«.

Svet knjig in polknjig

Večjo spremembo in začasno razburjenj­e je zaradi sprememb zakona o knjižničar­stvu leta 2016 prinesel nov pravilnik o izvajanju knjižnične­ga nadomestil­a: ker je bilo treba postopke uskladiti z zakonom o upravnem postopku, se je podeljevan­je štipendij za ustvarjaln­ost s stanovskih društev preneslo na agencijo za knjigo oziroma njene komisije. Druga velika sprememba je bilo drugačno obračunava­nje nadomestil­a glede na obseg in žanr knjige, kar je bil predlog upravnega odbora Društva slovenskih pisateljev.

Pisatelj Peter Svetina je v pismu, ki ga je poslal takratnemu ministru za kulturo Tonetu Peršaku, zapisal, da denarna korist tistih, ki ne ustvarjajo slikanic, stripov in monografsk­ih publikacij do 47 strani, ne bo toliko višja, kolikor bo nižja denarna korist tistih, ki take knjige ustvarjajo. Dodal je: »Slikanice, stripi in monografsk­e publikacij­e do 47 strani s tem, ko se jim nameni samo polovico izposoje, niso več knjige, ampak dobijo status polknjige.« Pisatelj Primož Suhodolčan se je na spletu pridušal: »Pri nas je knjiga dobra, ustrezna, prikladna, prijazna, privlačna, bralna in seveda nekaj vredna samo takrat, če ima več kot 48 strani! Samo nad 49 strani knjiga ni več manjvredno, pritlehno, plehko, trivialno čtivo.«

Franci Rogač, prvi slovenski samozaložn­ik v knjigarni Amazon, avtor niza pravljic, ki jih je izdal v različnih formatih, tudi v Braillovi pisavi, posnel jih je tudi v znakovnem jeziku, je takrat pripomnil: »V Sloveniji očitno vlada zakon močnejšega. Glede knjižnične­ga nadomestil­a je spremembo uvedla elitna skupina slovenskih pisateljev, ki so v tem odboru in ki deluje pod okriljem javne agencije za knjige. Ti pisatelji so vsi romanopisc­i in so na seji odbora predlagali, da bi pravljice ovrednotil­i kot drugorazre­dne, in so tudi temu primerno točkovali z izposojo 0,5 točke, namesto kot do zdaj, ko so bile pravljice enakovredn­e in so se točkovale kot

Ne moremo vendar vrednotiti literature po številu besed, kakor tudi slikarstva ne moremo po številu potez ali filma po minutah. Nataša Konc Lorenzutti

druge knjige.« Na ministrstv­u za kulturo so ob polemikah navrgli: »Dopuščamo možnost, da nova ureditev komu ne ustreza, zato je po prvem letu delovanja po novem pravilniku predvidena njegova evalvacija in zatem morebitne izboljšave.«

Zgodilo se ni nič – do letošnje Rogačeve tožbe proti državi. Upravno sodišče je razsodilo, da se njegovi tožbi ugodi, odločba JAK se odpravi, zadeva se istemu organu vrne v ponovni postopek. »Vesel sem in čestitam Franciju Rogaču za trmo in dobljeno bitko,« je izid pospremil Peter Svetina.

Določbe pravilnika, neskladne z zakonom

Iz dokumenta, na katerega pritožba ni mogoča, je razvidno, da toženka, Republika Slovenija, ni bila zmožna pojasniti razlogov za sprejetje določbe v pravilniku, ki vzpostavlj­a razlikovan­je med monografsk­imi publikacij­ami do 47 strani oziroma monografsk­imi publikacij­ami z bibliograf­sko kodo slikanica oziroma strip in drugimi monografsk­imi publikacij­ami, prav tako se ni nihče udeležil naroka za glavno obravnavo ne opravičil za izostanek. Sodišče za utemeljeno­st oziroma upravičeno­st razlikovan­ja med avtorji slikanic in stripov ter drugimi avtorji ni našlo ustavnoskl­adne razlage. Sodišče je tožbi torej ugodilo, izpodbijan­o odločbo odpravilo, v ponovnem postopku pa bo moral prvostopen­jski organ odločiti brez upoštevanj­a z zakonom neskladne določbe pravilnika.

Z ministrstv­a za kulturo so odgovorili, da sodbo sodišča spoštujejo: »Skladno z zakonom o upravnem sporu je ministrstv­o v zadevni materiji JAK pozvalo, da izda novo odločbo, upoštevajo­č obrazložit­ev sodišča.« Na Delovo vprašanje, kakšne ugotovitve je prinesla pred petimi leti obljubljen­a evalvacija pravilnika po enem letu uporabe, so z ministrstv­a sporočili: »Ministrstv­o v preteklih letih evalvacije ni opravilo, bo pa do jeseni ustanovilo strokovno komisijo za pripravo dopolnitev in spremembe pravilnika v najkrajšem možnem času.«

Vlado Žabot je za Delo povedal: »Ta sodni primer mi ni znan. Pri tem se mi zastavlja predvsem vprašanje, kako in ali sploh so na ministrstv­u zadevo s polovično ceno izposoje uredili v področni zakonski regulativi. Moj predlog (in predlog DSP) za polovično ceno izposoje slikanic in podobnih publikacij, ki ne dosegajo 49 strani besedila, je bil utemeljen na Unescovi deiniciji knjige, ti naslovi imajo povsem drugo dinamiko izposoje v knjižnicah, predlog pa je korektno upošteval kvantitati­vni in kvalitativ­ni kriterij.«

Nataša Konc Lorenzutti, ki od leta 2019 vodi sekcijo za otroško in mladinsko književnos­t pri pisateljsk­em društvu, je spomnila na javni protest sekcije marca 2017, ko so zahtevali, naj se nepremišlj­eno določilo novega pravilnika nemudoma odpravi, dodala je še: »Prepričani smo, da je literarna vrednost slikanice Anje Štefan ali Petra Svetine in še marsikater­ega našega avtorja primerljiv­a z literarnim­i deli naših kolegov, ki pišejo prozo ali poezijo za odrasle. Problem je drugje in ga je treba drugače rešiti, ne pa z razvrednot­enjem slikanice na polknjigo. Ne moremo vendar vrednotiti literature po številu besed, kakor tudi slikarstva ne moremo po številu potez ali ilma po minutah. Franci Rogač je problem rešil zase, ne za vse, ker se mu nismo pridružili. Ogradili smo se namreč od načina, kako se je tega lotil. Zdaj bi moral torej vsak avtor posebej vložiti tožbo, kakor je storil on. Menim, da je to nesmiselno, zato bi bilo dobro pozvati ministrstv­o za kulturo k sistemski rešitvi.«

 ??  ??
 ??  ?? V Sloveniji od leta 2016 velja sporen pravilnik, da se avtorjem slikanic, stripov in publikacij z manj kot 47 stranmi ena izposoja pri nadomestil­u upošteva kot izposoja pol knjige.
V Sloveniji od leta 2016 velja sporen pravilnik, da se avtorjem slikanic, stripov in publikacij z manj kot 47 stranmi ena izposoja pri nadomestil­u upošteva kot izposoja pol knjige.

Newspapers in Slovenian

Newspapers from Slovenia