Nedeljski Dnevnik

Plagiat, ki je zaslužil več kot le prgišče dolarjev

Špageti vestern Za prgišče dolarjev, ki je izšel pred šestdeseti­mi leti, navdušil gledalce in med zvezdnike izstrelil legendarne­ga Clinta Eastwooda, so posneli skorajda dobesedno za prgišče dolarjev, zaslužili pa precej več

- Maja Grobelšek

V teh dneh pred šestdeseti­mi leti je v filmskem studiu Cinecitta v bližini Rima na režiserski stolček sedel Sergio Leone, ambiciozen italijansk­i filmar, ki se je v zgodovino zapisal kot človek, ki je od mrtvih obudil žanr vesterna. V svoji dotedanji karieri je veliko asistiral slavnim ameriškim režiserjem, ki so v Italiji snemali epske spektakle, aprila 1964, ko je imel 35 let, pa se je namenil posneti svoj celovečere­c. Pri zgodbi, postavljen­i na ameriški Divji zahod, ga to, da tam sploh nikoli ni bil in da ni znal angleško, ni oviralo, kot tudi ne, da je zgodba v resnici plagiat.

Namesto katane revolver

Leta 1961 je ugledni japonski režiser Akira Kurosawa posnel film Jodžimbo, katerega zgodba je postavljen­a v drugo polovico 19. stoletja. Film o molčečem samuraju, ki prispe v majhno mesto, v katerem se za prevlado borita dve tolpi, je očaral Sergia Leoneja. Katano in kimono samuraja, ki v nastali situaciji prepozna priložnost za zaslužek, je v svoji domišljiji zamenjal za pončo, revolver in cigaro, japonsko pokrajino pa za ameriški Divji zahod in nastal je scenarij za film, ki je spočetka nosil naslov Veličastni neznanec. Obstaja sicer več anekdot o tem, kdo se je prvi domislil predelati japonski film, Leone je trdil, da je scenarij napisal sam, a na koncu so bili pod besedilo podpisani tudi španski in nemški pisci – menda zato, da je film na tak način pridobil financiran­je vseh treh držav. S proračunom so bile težave že na samem začetku. Leoneju je za svoj projekt uspelo zagotoviti zgolj dvesto tisoč dolarjev, kar je bil drobiž v primerjavi z ameriškimi filmi, pri katerih je sodeloval prej in so razpolagal­i s po večdesetmi­lijonskimi proračuni. Zaradi zelo omejenih sredstev je moral sprejeti kar nekaj kompromiso­v. Ko je glavno vlogo, za katero je ponujal petnajst tisoč dolarjev, zavrnil ameriški zvezdnik Henry Fonda, se je obrnil na še sedem drugih igralcev in v osmem poskusu kriterije skrčil na več ali manj zgolj to, da mora igralec znati jahati. Tako je končno našel nekoga, ki je bil pripravlje­n pomladi 1964 za dobra dva meseca pripotovat­i v Evropo in posneti njegov vestern. To je bil Clint Eastwood, ki je sprva vlogo zavrnil, saj se mu je zdelo, da se je vesternom že iztekel čas, a ker je njegov agent obljubil Leoneju, da bo vsaj preletel scenarij, je besedilo vendarle vzel v roke.

Za koga navijati?

Naključje je hotelo, da je Eastwood tiste čase prijatelje­val z nekom, ki je bil velik oboževalec samurajski­h filmov in ki ga je leto prej nagovoril k obisku japonskega kina v Los Angelesu, kjer so vrteli Jodžimba. Takrat je med ogledom, tako je slavni igralec razlagal kasneje, pomislil, da bi po zgodbi Jodžimba lahko posneli odličen vestern, če bi le kdo imel dovolj poguma za to. Ko je nato prebiral scenarij, ki mu ga je poslal Leone, je že po nekaj straneh prepoznal zgodbo in zato sprejel vlogo. »Scenarij je bil napisan v zelo polomljeni angleščini, saj so ga pisali ljudje, ki so angleško govorili bolj za silo,« je v intervjuju za BBC razlagal Eastwood, ki se ni mogel pripraviti do tega, da bi izrekal besede in fraze, ki ameriškemu ušesu, vajenemu govorice Divjega zahoda, zvenijo povsem neavtentič­no. Pri režiserju Leoneju mu je uspelo, da so dialoge znatno okrnili, in s tem dosegel troje: ni se mu bilo treba lomiti z izumetniče­nimi klišeji, moral se je naučiti manj teksta, poleg tega pa je njegov lik z redkobesed­nostjo pridobil skrivnostn­ost. Prav misteriozn­ost glavnega lika je bila ena od pomembnih komponent uspeha filma. Je junak ali antijunak? Navijamo zanj ali pač ne? Takšnih vprašanj si gledalci prej niso bili vajeni zastavljat­i, zato jim je skrivnostn­i in cinični kavboj, ki se je sicer boril proti zlu, a predvsem takrat, ko si je s tem lahko obetal finančno korist, vzbudil zanimanje. Kompleksno­st glavnega lika je bila tudi nekaj novega glede na vesterne, kakršne so pred tem snemali Američani. Če je bilo v njihovih vesternih takoj jasno, kdo je dober in kdo slab ter kaj je prav in kaj narobe, v Za prgišče dolarjev teh ločnic ni tako enostavno potegniti. Poleg teh razlik so špageti vesterni vpeljali še nekaj novosti: če so bili kavboji, šerifi in drugi liki ameriških vesternov pogosto lepo urejeni, obriti in polikani, so v italijansk­ih različicah s svojo razcapanos­tjo in prepotenos­tjo delovali precej bolj tako, kot si gre predstavlj­ati moške, ki po

cele dneve jezdijo po prašni preriji. Posebnost špageti vesternov je tudi v tem, da so jih snemali, kot da gre za neme filme. Ker so bili igralci z vseh vetrov in večinoma niso govorili niti enega skupnega jezika, so svoje besedilo povedali vsak v svojem jeziku, filme pa so nato naknadno studijsko sinhronizi­rali. Ker se jim na snemanju ni bilo treba ukvarjati z zvočno opremo, so si lahko privoščili več eksperimen­tiranja pri tehnikah snemanja, zaradi česar so špageti vesterni vizualno bolj izpopolnje­ni.

Tožba iz Japonske

Film so sicer popljuvali tudi ameriški kritiki, ki jih je med drugim zmotila količina nasilja, poleg tega pa tudi Eastwoodov­a igra, ki so ji očitali, da je lesena.

Za prgišče dolarjev je doživel premiero septembra, ki velja za enega najslabših mesecev za začetek predvajanj­a novih filmov. V kinodvoran­e so ga poslali skoraj brez promocije, saj nobeden od večjih distribute­rjev ni želel tvegati s filmom neznanega režiserja in neznanih igralcev. Prve kritike so bile vse prej kot spodbudne, a je film med gledalci naletel na odobravanj­e in v nekaj tednih zaslužil več kot kateri koli drugi italijansk­i film prej, glas o uspešnici pa je dosegel tudi Japonsko. Akira Kurosawa si je ogledal film, nato pa napisal pismo: » Signor Leone, pravkar sem imel priložnost videti vaš film. Je zelo dober, vendar je to moj film. Ker je Japonska podpisnica bernske konvencije o zaščiti avtorskih pravic, mi morate plačati.« Sledila je tožba, ki so se ji Italijani skušali izmakniti z opozarjanj­em na to, da je tudi sam Jodžimbo plagiat, saj da temelji na romanu Rdeča trgatev Dashiella Hammetta. Spor so naposled razrešili z dogovorom, da bo Kurosawa prejel 15 odstotkov dobička, ki ga bo ustvaril Za prgišče dolarjev. Potem ko so film leta 1967 izvozili v ZDA in je postal uspešnica tudi tam, se je izkazalo, da to še zdaleč ni malo denarja, in Kurosawa je na tak način zaslužil veliko več, kot mu je nanesel njegov film. Za prgišče dolarjev je zaslužil okoli 19 milijonov dolarjev, današnjih 170 milijonov.

Film so sicer popljuvali tudi ameriški kritiki, ki jih je med drugim zmotila količina nasilja, poleg tega pa tudi Eastwoodov­a igra, ki so ji očitali, da je lesena. Mnenje peščice kritikov, ki so v tej »lesenosti« že spočetka videli skrivnostn­ost, hladnost in samozavest, je v letih, ki so sledila, prevladalo. Film, ki je začetnik žanra špageti vesternov, je dobil dve nadaljevan­ji – Za dolar več in Dober, grd, hudoben – v katerih sta vnovič sodelovala Leone in Eastwood.

 ?? / Foto: instagram/@_cinemainpi­lls_ ?? Posnet v Španiji z nemškim denarjem, ameriškim igralcem in italijansk­o režijo – Za prgišče dolarjev letos praznuje 60 let.
/ Foto: instagram/@_cinemainpi­lls_ Posnet v Španiji z nemškim denarjem, ameriškim igralcem in italijansk­o režijo – Za prgišče dolarjev letos praznuje 60 let.
 ?? / Foto: instagram/@thecinemon­ie ?? Clint Eastwood in Sergio Leone na snemanju filma, ki je obema spremenil življenje.
/ Foto: instagram/@thecinemon­ie Clint Eastwood in Sergio Leone na snemanju filma, ki je obema spremenil življenje.
 ?? / Foto: instagram ?? kira Kurosawa
/ Foto: instagram kira Kurosawa

Newspapers in Slovenian

Newspapers from Slovenia