Gebaretaal
Tolke help om Babelse verwarring te vermy
Die deelnemers kommunikeer met gebaretaal, hoewel dit volgens Maree net 80 persent universeel is.
Maree kommunikeer in SuidAfrikaanse gebaretaal. Sy verduidelik dat baie van die tekens wat gebruik word, geleen is van Amerikaanse en Britse gebaretaal. “Daarom is dit baie dieselfde, maar daar is ‘n 20 persent dialekverskil en daarom het ons ander tolke ook nodig in die kompetisie.” Sy verduidelik dat gebaretaal deur die dowe gemeenskap ontwikkel word. “Toe daar is ‘n tsoenami was, is daar ‘n teken vir dit ontwikkel wat daar nie tevore was nie. Dieselfde het gebeur met iets soos WhatsApp. Die taal groei dus aanhoudend.”
Sy verduidelik dat daar wel al ‘n paar blapse was.
“Die teken vir ‘jammer’ in SuidAfrikaanse gebaretaal, stem ooreen met die teken vir toilet in Israeli gebaretaal. Ek het vinning agtergekom daar is ‘n kommunikasiegaping en het toe vir die Suid-Afrikaners verduidelik dat hulle hul teken laer moet wys om kommunikasie te vergemaklik,” verduidelik Maree.