Trans­la­tion breathes new life into thriller

Cape Times - - LIFESTYLE - Masako To­gawa (R148) VER­TIGO

AN OUT­WARDLY re­spectable, homelov­ing hus­band finds con­so­la­tion for a love­less mar­riage in a suc­ces­sion of one-night se­duc­tions.

When death in­trudes on this cy­cle of in­fi­delity, the link be­tween the vic­tims and the mild­man­nered phi­lan­derer puts him in the frame.

It is up to an el­derly de­fence lawyer and his eager young leg man to un­pick the ev­i­dence that has taken their client to the steps of the gal­lows.

This novel re­lies less on the na­ture of crime than on cul­ture shock.

While the mys­tery of iden­tity is not hard to fathom, the fas­ci­na­tion is in ex­plor­ing the un­der­side of down­town

Tokyo with its dis­tinc­tive code of pro­bity and jus­tice.

To­gawa was a cabaret artist who turned to crime fic­tion in the 1960s.

Long es­tab­lished in Ja­pan, her books have ben­e­fited from sen­si­tive trans­la­tion to en­joy a well-de­served sec­ond life. |


Daily Mail

Newspapers in English

Newspapers from South Africa

© PressReader. All rights reserved.