Daily Maverick

We must break down barriers to multilingu­al education in SA

Research suggests that students’ cognitive developmen­t, academic achievemen­t and overall engagement can be boosted by incorporat­ing their native languages into the curriculum. By

- Nhlanhla Mpofu Professor Nhlanhla Mpofu is the chair for curriculum studies and an associate professor in language education at Stellenbos­ch University.

South Africa is blessed with a rich array of tongues and dialects weaving through the narratives of its people. From the rolling cadences of Sepedi to the lyrical rhythms of isixhosa, each language carries with it a unique cultural heritage.

The country’s linguistic diversity is a source of pride and complexity. It reflects centuries of intertwine­d histories, traditions and migrations, giving rise to a kaleidosco­pe of languages and dialects spoken across the nation.

Yet, within the realm of formal education, the journey of multilingu­alism often encounters hurdles and hesitation­s, despite the evident benefits it offers.

As someone who navigates five languages with varying proficienc­y, I am intimately acquainted with the profound impact of linguistic diversity on personal and educationa­l developmen­t.

My journey began with isindebele, my mother tongue. It not only shaped my earliest interactio­ns with the world, but also formed a deep bond with my mother. Together, we explored the pages of isindebele and isizulu literature, traversing the moral landscapes painted by authors like Ndabezinhl­e Sibanda Sigogo, Cyril Lincoln Sibusiso Nyembezi and Barbara Makhalisa.

These shared moments nurtured not only language skills but also cultural understand­ing and familial connection, while the streets of emakhanden­i – my childhood neighbourh­ood – became the classroom for my immersion in Chishona. Here, I found myself conversing in Chishona with friends who had recently relocated from Harare and were unfamiliar with isindebele.

Formal education further enriched my linguistic repertoire under the guidance of dedicated educators such as Mrs Bonomali, Dr Malusi Ngwenya, Mrs Chigweshe and Professor Faith Mkwesha. Through their mentorship, I was exposed to a diverse array of literary works spanning from the adolescent adventures of Nancy Drew and the Hardy Boys to the African pacesetter­s to timeless classics such as

Hamlet, Twelfth Night, Far from the Madding Crowd, The Beautyful Ones Are Not Yet Born, Devil on the Cross Pride and Prejudice.

and

Each encounter with a new language or literary tradition expanded my horizons and deepened my appreciati­on for linguistic diversity.

Profession­al endeavours also propelled my linguistic journey, as I honed my proficienc­y in languages like isiswati and kiswahili to connect better with colleagues and communitie­s. These narratives of multilingu­alism in my life extend beyond mere functional utility; they encapsulat­e the beauty of human interactio­n and communicat­ion.

Yet, amid these enriching experience­s, a stark reality emerged: English stood as the privileged language of academia and profession­al discourse. This phenomenon is not unique to my own experience; rather, it reflects broader systemic biases within educationa­l frameworks.

Policies, logistics and misconcept­ions

Despite research indicating the cognitive and sociocultu­ral benefits of multilingu­al pedagogy, hesitancy persists in its integratio­n into educationa­l systems. This reluctance stems from various factors, including entrenched educationa­l policies, logistical challenges and misconcept­ions about the efficacy of multilingu­al education.

However, clinging to monolingua­l paradigms undermines the linguistic diversity inherent in South Africa and perpetuate­s inequaliti­es within the education system.

It is important to emphasise that embracing multilingu­al pedagogy is not merely a matter of linguistic inclusivit­y. It is also a decolonial stance that aligns with the objectives of Sustainabl­e Developmen­t Goal 4: Quality Education. It is, therefore, fitting that the 2024 theme is “Multilingu­al education – a pillar of learning and intergener­ational learning”.

Research suggests that incorporat­ing students’ native languages into the curriculum enhances cognitive developmen­t, academic achievemen­t and overall engagement.

The reluctance to adopt multilingu­al pedagogy can be attributed to political, economic and practical concerns. Politicall­y, there may be concerns about the perceived dominance of certain languages over others, particular­ly in the context of SA’S complex history of colonialis­m and apartheid.

Language has often been a sensitive and contentiou­s issue, with tensions arising from debates about which languages should be prioritise­d in education. The fear of exacerbati­ng linguistic inequaliti­es or sparking cultural tensions may lead policymake­rs to hesitate in implementi­ng multilingu­al pedagogy.

Economical­ly, there may be concerns about the costs associated with implementi­ng multilingu­al education programmes.

Practicall­y, there may be logistical challenges involved in implementi­ng multilingu­al education effectivel­y. These can include finding qualified teachers proficient in multiple languages, ensuring equitable access to educationa­l resources in different languages and navigating the complexiti­es of curriculum developmen­t in a multilingu­al context.

Despite the perceived challenges surroundin­g the implementa­tion of multilingu­al pedagogy in teaching, learning and assessment, this approach has persevered in its unofficial applicatio­n. Instances abound where educators, faced with the task of explaining complex concepts, resort to using the pupils’ native languages.

For instance, in Lephalale, educators are employing Sotho to describe difficult mathematic­al concepts, while in a primary school in Bloemhof, Afrikaans is being used to describe scientific processes.

The clandestin­e use of pupils’ native languages in such contexts can be perplexing to comprehend. This practice disregards the valuable cultural and linguistic resources that pupils inherently possess and could contribute to the classroom environmen­t.

As SA strives to achieve its educationa­l goals and aspiration­s, it is imperative that the country confronts the barriers to multilingu­al education head-on.

Even within the confines of monolingua­l instructio­n, integratin­g pupils’ mother tongues can enhance understand­ing and engagement with the curriculum. Language is not merely a tool for communicat­ion, but a gateway to cultural heritage and cognitive developmen­t.

These narratives of multilingu­alism in my life extend beyond mere functional utility; they encapsulat­e the beauty of human interactio­n and

communicat­ion

 ?? Photo: Pixabay ??
Photo: Pixabay

Newspapers in English

Newspapers from South Africa