Landbouweekblad

Wyn dans met Afrikaans

-

Wolwepan. Bosluistep­el. Koedoesdra­ai. Welg e meen. Er fk r o o n. Somersverd­riet.

Soos gladde krale rol dié plaasname van jou tong af, maar net so lekker is die al hoe langer wordende lysie Afrikaanse name wat wynetikett­e deesdae versier: Vastrap, Kokerboom, Posmeester, Suikerboss­ie, Langarm, Moederkerk, Swartskaap, Hiervandaa­n, Skurfberg en Die Martha is net ’n paar van die soetklinke­nde name waarop ons glasies kan klink.

Een van die voorlopers was Hermanuspi­etersfonte­in aan die voet van die Hemel-en-Aarde-vallei naby Hermanus.

“Ek het ’ n snaakse mening oor wyn. Jy moet oorsprong en herkoms kan bewys. Deur die dorp se oorspronkl­ike naam te ge- bruik, het ons nie nodig gehad om ’n fabel te vertel nie, maar ons kon feite, die waarheid, verkondig. Ons storie is mos geskiedeni­s!” vertel mnr. Gerrie Heyneke, mede-eienaar.

Hy verwys na die Nederlands­e onderwyser Hermanus Pieters, wat destyds die kinders van die boere in die omgewing in ’n ander taal as Engels moes opvoed. Hy is meestal met skape betaal, wat hy by die fontein laat wei het (vandaar die astrante Skapie wat op dié wynkelder se advertensi­emateriaal verskyn). Uiteindeli­k het die plaaslike posmeester die dorp se naam afgekort na Hermanus om almal se lewe makliker te maak.

“As ons die boere se passie en Hermanus Pieters se kundigheid wou vier, kon ons nie iets anders as Afrikaans wees nie.”

Name, soos Die Arnoldus, Die Martha en Die Bartho (dink bietjie aan die outydse Afrikaanse boerename), het gou op hul vlag- skip-wyne gepronk. Daarna het lekker woorde, soos Kleinboet (’ n Bordeaux- versnit), Bloos (Bordeaux-styl rooswyn), Swartskaap (Cabernet franc), Posmeester (Bordeaux) en Skoonma (Rhône-styl) gevolg – elkeen met sy eie, baie gepaste persoonlik­heid. Die rugetikett­e is ook in Afrikaans.

“’n Franse kelder soos Châteauneu­f-duPape sal homself mos nooit in die voet skiet met Franse etikette en ’n Engelse brief aan die koningin agterop nie! Hoekom moet ons anders wees?”

Kort voor lank het ander wynkelders ook op die Afrikaanse wa gespring.

“Boer & Brit het hulle seker geïnspiree­r,” is mnr. Stefan Gerber se droë opmerking. Hy is die “boerseun” agter dié pittige wynbesighe­id. Boer & Brit het met Suikerboss­ie en Trans-Karoo vorendag gekom. Suikerboss­ie het ontstaan toe een van hul vriende sy

Die gebruik dat wyn met verbeeldin­glose kultivarna­me of in pretensieu­se Engels en onuitspree­kbare Frans gedoop word, is verby. Deesdae drink ons Trans-Karoo, Gemoedsrus en Skoonma. Slim bemarkers en wynmakers vertel waarom Afrikaans in omtrent enige mark – behalwe Kazakstan – wérk.

marleen.smith@landbou.com

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Afrikaans

Newspapers from South Africa