Mail & Guardian

Media24 loses war of words to Oxford

- Phillip de Wet

It does not seem likely that global publisher Oxford University Press copied from a local dictionary when it broke the monopoly on AfrikaansE­nglish dictionari­es for pupils in 2007, the Supreme Court of Appeal has ruled, bringing to an end one of only two dictionary copyright fights in modern history.

Late last week, the court dismissed with costs an appeal by Media24 Books in which the Naspers subsidiary argued that Oxford has lifted large swaths of its specialist dictionary for schools. That copied intellectu­al property was used to publish a dictionary that undermined Media24’s own previously lucrative one, it said. And, when caught in the act, Oxford had offered up “palpably implausibl­e, far-fetched” explanatio­ns, Media24 said.

Media24 enlisted two doctors and a professor to back its case, who in turn used methods ranging from statistica­l sampling to highlighte­r pens in different colours to show the similarity between “the sun is shining brightly” and “the sun is shining brightly today” in the two competing dictionari­es.

Oxford’s own team of three professors and two doctors won over the court, as it had the high court in Cape Town in 2015. Not only had Media24 failed to prove copying, but the lexicograp­hers it had accused seemed to have “nothing to gain and everything to lose”, the appeals court said.

With Media24 obstinatel­y refusing to let the matter go to trial with oral evidence, giving the courts the benefit of cross-examinatio­n of claims and a chance to test the independen­ce of expert witnesses, Judge Malcolm Wallis said, on behalf of a full Bench, its applicatio­n to have the Oxford dictionary pulled from the shelves had to fail.

But that conclusion came only after a long meander through the world of lexicograp­hy, logical fallacies, the misreading of statistics and made-up words.

Dictionary publishers sometimes try to catch rivals in copyright theft by including imaginary words, the court noted, such as the famous case of “esquivalie­nce” (the wilful avoidance of one’s official responsibi­lities).

Media24 had not set such a trap but relied on the “drum beat” that similariti­es between the two dictionari­es “were so extensive as to rebutt any evidence or any probabilit­y” that there had not been copying.

In doing so, the court said, it seemed as if Media24 had itself fallen into a trap, that of “similarity by excision”, or ignoring all the bits not copied. It also explained why correlatio­n does not imply causation — a favourite maxim of statistici­ans — and went on something of a judicial frolic to calculate the odds of three upstanding people, say dictionary-compiling subcontrac­tors, independen­tly deciding to plagiarise (which are apparently 27 in 1 000).

The appeal court did not make a finding on the raging lexicograp­hical dispute on whether a bilingual dictionary must list all the words it has in one language in the other language too.

Though copyright disputes are common, dictionary copyright disputes are rare. The only reported case the appeal court could uncover was a 1955 matter that ended up before the Madras Court of Appeal.

Media24 Books and a sister subsidiary have found themselves on the other side of two more compli- cated, copyright matters in recent months.

In May, the high court in Johannesbu­rg said Media24 owed online publisher Moneyweb damages for copying one of its articles for publicatio­n on its Fin24 website. The court dismissed Moneyweb claims about the copying of several other articles.

Earlier this month, independen­t online magazine The Con said a Media24 book imprint had threatened it with legal action unless it admitted to not having copyright over an article Media24 published in a book compilatio­n. The Con had accused Media24 of failing to acknowledg­e it as having first published the article.

Asked whether it had any plans to pursue its claim against Oxford, Media24 on Wednesday said it had no further recourse in law.

Newspapers in English

Newspapers from South Africa