Mail & Guardian

African stories, told by Africans

-

justice and decolonial­isation in the South African context, and should definitely be on your festive reading list.

If These are the Things that Sit with Us whets your appetite, then you will find Black Academic Voices: the South African Experience even more enticing. Using the lens of transforma­tion and decolonisa­tion of academia in South Africa, the book provides insight into the personal livelihood­s and experience of black academics in South African universiti­es. Grace Khunou, Edith Phaswana, and Katijah Khoza-shangase discuss identity, racial and sexual exclusion in an effort to deconstruc­t the patriarcha­l and racist authoritar­ian hierarchie­s of academia in South Africa. Black Academic Voices provides a reference for the debate on the scarcity of black academics in institutio­ns of higher education in South Africa, as it explores black identity and its relation to the structural and relational challenges that exist within higher learning institutio­ns. This book is one of the first few biographic­al renditions of black experience in academia and is a worthy read, not only for scholarly reference, but also for personal enrichment.

Black Academic Voices features colourful and intricate patterns that only exist because of the multi-faceted and insistent individual­s such as Fatima Meer. Fatima Meer is an edition in the Voices of Liberation series, from HSRC Press supported by the NIHSS. It is edited by Shireen Hassim, and briefly narrates the life and experience­s of the Durban-born activist. Hassim brings together the colourful threads of Meer’s life, including the early life experience­s that shaped her world view and enabled her to intricatel­y balance activism and academia. The book will give you insight into the motivation­s behind her absence in the South African democratic governing body while exploring her contributi­ons to The Republic’s governance. If you invest your festive spend in this book, you’ll not only get to understand Meer’s life, but also understand her world view as the book contains excerpts from her written work. You’ll get to read Fatima’s accounts of violence in the 1980s, her thoughts on race and suicide, her literary portrait of Indian South Africans, and much more.

First published in sesotho, She is to Blame by BW Vilakazi is a part of Antji Krog’s book translatio­n project with Oxford University Press (OUPSA). Translated by

N. Sithole to

English, this is a beautifull­y woven tale that involves the ritual murder by minor mosotho king, Mosito. The murder was instigated by his councillor­s, as a means of preserving his status as a minor king.

Set in the early years of British colonial occupation, the story follows the life of Mosito, who finds himself conflicted between his educationa­l background and traditiona­l upbringing. The choices presented by his Lovedale College contempora­ries and those presented by his wife and traditiona­l councillor­s are a demonstrat­ion of the cultural and traditiona­l clashes that Africans still experience today. Written many decades ago, and now available in English, the book explores themes that are still relevant in deconstruc­ting African identity.

Also recently translated from isixhosa to English by T Maqabeka, N Mpolweni, and T Ntwana is SEK Mqhayi’s Don Jadu. First published in 1951 under the tittle U-don Jadu : “Ukuhamba yimfundo” : imbali yokukhutha­za umanyano nenkqubela-phambili, the translatio­n of this book was no easy feat. This book articulate­s Mqayi’s hopes for the future of the Xhosa people. Don Jadu is short for Dondolo kajadu Mzima, the central character of Mqhayi’s writing; he is a black and principled stateman whose utopian views and leadership Mqhayi hopes the Xhosa people will unite under. JM Mngadi’s Askikho Ndawo Bakithi is a festive treat worthy of both your time and coins. It tells of the trials and tribulatio­ns of Kwazulu-natal residents during apartheid: the challenges of land ownership in suburban KZN, issues of unemployme­nt and the disintegra­tion of family life and family values. The first edition is available in isizulu; Home is Nowhere is a recent translatio­n into English by NG Sibiya.

The NIHSS promises to keep delivering compelling and insightful African literature.

For more details visit nihss.ac.za/

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from South Africa