Sarie

Marita van der Vyver skryf ‘outydse’ brief vir almal

Wat begin het as ’n persoonlik­e brief aan haar Franse dogter, het vir haar ’n soort verantwoor­ding van haar verlede geword, een wat sy net in haar hartstaal, Afrikaans, kon skryf

-

“As ’n ma oor haar eie lewe ’n brief aan haar dogter skryf, moet sy dit in die taal van haar hart doen. So eenvoudig soos dit.”

Só sê Marita van der Vyver oor ’n Baie lang brief aan my dogter, wat sy in Afrikaans aan haar Franse dogter, Mia, geskryf het. Dié memoires oor haar jeugjare wou sy nie in Engels of Frans, die tale van haar verstand, skryf nie, verduideli­k sy. Dis ’n outydse brief uit haar hart en daarvoor moes sy haar moedertaal inspan. Toe sy boonop begin skryf, het sy besef die mededeling­s is nie net vir haar dogter bedoel nie; dis ook vir die mense van haar geboortela­nd, almal wat Afrikaans magtig is.

Marita se “briefskryw­ery” kom al ’n lang pad. Sy het immers haar hele wraakroman, Dis koue kos, skat, tong in die kies in briefvorm geskryf. “In baie van my boeke speel minstens een of twee briewe ’n rol. In Die blou van onthou is daar briewe tussen ’n ouma en haar kleindogte­r en in Grensgeval draai die hele storie om ’n brief wat in Kuba afgelewer moet word. Vir my was dit amper vanselfspr­ekend as ek met my dogter wil praat, maar ook wyer, dan is ’n brief iets tussen die verskrikli­ke rou privaathei­d van ’n dagboekste­m en die meer formele geredigeer­de boekstem wat vir duisende mense bedoel is. ’n Briefstem is die naaste wat ek as skrywer aan ’n praatstem kan kom.”

Haar terugblik is meesleuren­d en sy skyn vanuit ’n persoonlik­e perspektie­f ’n lig op die gebeure en mense wat haar lewe help vorm het. En ja, beaam sy, dis ook vir haar ’n manier om sin van haar eie verlede te maak. SARIE-boekeredak­teur Phyllis Green het met Marita van der Vyver gepraat oor haar nuwe boek, (Tafelberg, R330).

Waarom ’n brief aan jou dogter in boekvorm publiseer?

Toe ek begin dink het om die brief aan my dogter te skryf, het ek besef daar’s baie dinge wat ek eintlik vir meer mense as my dogter wil sê. ’n Verantwoor­ding doen aan die volgende geslag; elke geslag lewe in ’n ander wêreld as die vorige een. Selfs al maak jy jou kinders in Suid-Afrika groot, dis nie dieselfde Suid-Afrika waarin jy grootgewor­d het nie. Jóú Suid-Afrika is die Suid-Afrika van die verlede. My kind word letterlik in ’n ander land, ’n ander taal en in ander kulturele omstandigh­ede groot. Ek dink elke geslag is dit aan die volgende geslag verskuldig om die verlede te verduideli­k. Dis net as ons die verlede begin verstaan dat ons met ’n bietjie meer vertroue vorentoe kan stap.

In die brief praat jy oor jou jeugdrome, en hoe nie alles waar geword het nie. Is jy spyt oor dinge wat nie uitgewerk het nie?

Daar’s baie dinge wat nie uitgewerk het soos ek gedroom het nie. Maar wat help dit jy slaan op jou bors. Ons moet die beste maak van wat ons wel het. Terwyl ek geskryf het, was ek oor en oor dankbaar vir die stukkies drome wat op skewe maniere waar geword het.

Jy is ’n bekroonde skrywer wie se werk wyd gelees word. Tog skryf jy jy is “’n onseker ervare skrywer”. Waarom voel jy so oor jou skryfwerk?

Dit is iets waaroor ek nie meer vrae vra nie. Ek probeer deesdae my onsekerhei­d net benut om beter te skryf. As jy té seker van jouself raak as skrywer, kan dit gevaarlik wees, want mense wat baie seker is van enigiets in die lewe, is eintlik wat my betref dom of verwaand of narsisties of wat ook al. Vir my is onsekerhei­d eerder iets waarna ek strewe. Soms kan dit verlammend raak. Jy moet die balans handhaaf, en soos ’n koorddanse­r op daai tou kan stap tussen onsekerhei­d wat jou heeltemal onkapabel maak, en ’n gesonde onsekerhei­d wat jou laat strewe om beter te doen. Jy gaan nooit tevrede wees met wat jy gedoen het nie, maar ek klou aan daai gesonde onsekerhei­d vas.

’n Baie lang brief aan my dogter

Die boek gaan hoofsaakli­k oor jou jeugjare. Kan ons na ’n volgende aflewering oor jou later jare uitsien?

Ek lag, want almal wat die boek voor publikasie gelees het, het dit gevra. Dis vleiend om dit te hoor, maar ek kan eerlikwaar nie die vraag beantwoord nie. Ek sal moet sien of ek dapper genoeg is. Dít sê ek nie ligtelik nie. Dit het geweldige dapperheid geverg om dié een te skryf. Dis vir my moeiliker as fiksie, want ek kan nie wegkruip agter vals name of wat ook al nie. Ek skryf oor mense na aan my en oor mense wat nog lewe en dis baie moeilik.

Sluit gerus by “Marita van der Vyver – official group” op Facebook aan. Van einde Maart af plaas die skrywer elke paar dae persoonlik­e foto’s van mense en plekke waaroor sy in die boek skryf.

 ?? FOTO ?? NETWERK24
FOTO NETWERK24

Newspapers in Afrikaans

Newspapers from South Africa