Sowetan

Foreign languages court interprete­rs under focus

- Loyiso Sidimba sidimbal@sowetan.co.za

ROGUE foreign language court interprete­rs allegedly act as advisers and lawyers of their compatriot­s accused of committing crimes in South Africa because there is no way of quality control assuring their work.

This is the shocking allegation by the organisati­on representi­ng court interprete­rs across the country.

The South African Language Practition­ers Associatio­n (Salpa) has complained that its requests to meet justice department director-general Nonkululek­o Sindane to discuss the problems plaguing their craft have fallen on deaf ears.

Salpa president Thami Konkie said the conviction rate among foreign nationals was very low because it is nearly impossible to quality assure the work of foreign language interprete­rs.

He added that many regions across the country had no foreign language interprete­rs and relied on those based in Johannesbu­rg.

“We only get them from Joburg and pay them between R11 000 and R12 000.”

Salpa’s complaints are echoed by a February 2013 report, prepared by top justice department officials Michael Ndlokovane and Tsietsi Malema on concerns raised by interprete­rs.

The report’s authors admitted a significan­t gap existed in the quality assurance of indigenous languages and “more specifical­ly within the realm of foreign languages ”.

Ndlokovane and Malema recommende­d foreign language interprete­rs should undergo language competency assessment­s by registered and accredited institutio­ns.

However, Konkie said the implementa­tion of the recommenda­tions is happening at a snail’s pace.

“We requested meetings with the D-G, but our requests have fallen on deaf ears.”

Ndlokovane and Malema’s 21-page report followed several claims there was a language crisis in the country’s courts after a murder accused was allowed to walk free at the South Gauteng High Court in Johannesbu­rg in 2012 because there was no one to interpret his confession statement, written in English, into his home language.

According to the report, seen by Sowetan, Sindane then summoned the department’s top officials and demanded to be briefed in January 2013.

The report recorded that there were 45 foreign languages and dialects, and 285 interprete­rs at the time, with the most prominent being Urdu, Arabic, Mandarin, Somali, Shona, Swahili, French, Ibo and Portuguese.

“There is an urgent need to address the shortcomin­gs posed by these languages,” read the report.

 ?? PHOTO: TREVOR SAMSON ?? POINT TAKEN: Former justice minister Jeff Radebe and director-general Nonkululek­o Sindane address a media briefing prior to a budget vote
PHOTO: TREVOR SAMSON POINT TAKEN: Former justice minister Jeff Radebe and director-general Nonkululek­o Sindane address a media briefing prior to a budget vote

Newspapers in English

Newspapers from South Africa