Los editores premian a la FundéuRAE
► La Fundación del Español Urgente atiende 4.200 consultas al mes
La Asociación de Editores de Madrid ha otorgado el premio Antonio de Sancha 2021 a la Fundación del Español Urgente, FundéuRAE, «por ofrecer una ayuda imprescindible para todos los que, como los profesionales de la edición, utilizamos el idioma en nuestra actividad diaria». El presidente de la Asociación de Editores de Madrid, Manuel González, reconoció especialmente el esfuerzo de la Fundación para ofrecer una ayuda «pegada a la actualidad».
«Lo importante de la labor de la FundéuRAE no es solamente la defensa del uso correcto del idioma y del empleo de las palabras de forma adecuada. Lo extraordinario de su trabajo es precisamente esa comunicación continua con los usuarios del idioma para resolver sus dudas. La FundéuRAE es una institución viva que ayuda a que el idioma también esté vivo. Y eso, para los editores, que somos profesionales del uso de la lengua, es un apoyo que agradecemos enormemente», afirmó González.
Por su parte, el presidente de FundéuRAE, Santiago Muñoz Machado, agradeció la concesión del premio Antonio de Sancha de la Asociación de Editores de Madrid, «una gran institución cuyo trabajo conocemos. Que hayan pensado en FundéuRAE y nos hayan otorgado el premio nos llena de orgullo. Ambas instituciones tienen un objetivo común que es cuidar de la lengua española. FundéuRAE con su asesoramiento permanente a los medios de comunicación procurando que tengan las palabras, los conceptos, la significación exacta para resolver también sus dudas lingüísticas. Estamos, pues, en el mismo barco de protección de nuestra lengua», expresó Muñoz Machado.
La FundéuRAE es una institución sin ánimo de lucro, una entidad de carácter instrumental creada en 2005, conformada por la Real Academia Española y la Agencia Efe, para resolver las dudas lingüísticas de los medios de comunicación. «Trata de atender a esas dudas y propone respuestas lingüísticas a cuestiones que se suscitan respecto del significado de las palabras, la mejor manera de traducir expresiones que vienen en idiomas extranjeros, las fórmulas en castellano más adecuadas…», explica Santiago Muñoz Machado.