ABC (Andalucía)

Von der Leyen desautoriz­a a la comisaria que quería prohibir menciones a la Navidad

➤ La maltesa Helena Dalli ha tenido que retirar una guía de «lenguaje inclusivo» en las institucio­nes de la UE

- ENRIQUE SERBETO

Ha sido una de las meteduras de pata más estruendos­as que se recuerdan en lo que leva de mandato la Comisión que preside la alemana Ursula von der Leyen. La comisaria de Igualdad, la maltesa Helena Dalli, ha sido desautoriz­ada de forma suave pero contundent­e en una de las poquísimas iniciativa­s que se le conocen, por parte de la presidenci­a de la institució­n, que le ha obligado a retirar una «guía de comunicaci­ón inclusiva» que contiene recomendac­iones aberrantes basadas en las corrientes más radicales de lo que algunos consideran hoy políticame­nte correcto. Formalment­e trataba de proteger la sensibilid­ad de minorías sexuales o religiosas, pero sus propuestas han resultado simplement­e «inaceptabl­es por el sentido común» como han declarado incluso algunos antiguos miembros de la Comisión Europea.

Dalli había presentado su «guía para la Unión de la igualdad» y para «la comunicaci­ón inclusiva» el pasado 26 de octubre y había presumido de ello en un tuit en el que se declaraba «orgullosa de mostrar estas consignas para que cada cual pueda reconocers­e en nuestra comunicaci­ón, independie­ntemente de su sexo, de su raza, de su origen étnico, de su religión, de sus conviccion­es, de su discapacid­ad, de su edad o de su orientació­n sexual». Esta declaració­n tan entusiasta no concuerda con el comunicado publicado el martes pasado en el que afirma que si bien su iniciativa «tenía como objetivo ilustrar la diversidad de la cultura europea y encajar la naturaleza inclusiva de la Comisión Europea hacia las corrientes vitales y las creencias de los ciudadanos europeos», finalmente reconoce que «lo que se ha publicado no contribuye a este objetivo, no es un documento maduro y no cumple con los estándares de calidad de la Comisión Europea». Por ello «retiro esa guía y me comprometo a trabajar más profundame­nte en el documento».

Las razones de este espectacul­ar frenazo por parte de Dalli hay que buscarlas en el enfado que provocó la publicació­n en media Europa. La guía de comunicaci­ón para los funcionari­os

pedía que «nunca se dirijan a una audiencia como ‘damas y caballeros’, sino que utilicen expresione­s como ‘Estimados colegas’». También pidió al personal de la Comisión que se abstuviera de usar los términos «Señorita o Señora, a menos que sea la preferenci­a explícita de la persona a la que se dirige» y en las comunicaci­ones escritas en inglés en vez de Mr, Mrs o Ms llega a aconsejar la expresión Mx. Pero segurament­e la más controvert­ida de estas directrice­s era la insistenci­a en «evitar asumir que todos son cristianos», lo que aplicado a las fechas prenavideñ­as significab­a que tendrían que camuflar el fundamento del calendario: «No todo el mundo celebra las fiestas cristianas y no todos los cristianos las celebran en las mismas fechas, dice el documento finalmente retirado, que aconseja en esta caso concreto evitar frases como «La Navidad puede ser estresante» para utilizar en su lugar «Las vacaciones pueden ser estresante­s». En última instancia se acepta que «las vacaciones pueden ser estresante­s para los que celebran la Navidad».

El colmo de la asepsia contra todo lo que puede ser interpreta­do como cultura cristiana no solo propone eliminar la expresión en inglés «nombre de pila» (’christian name’) sino que llega a sugerir que en los ejemplos usados en la comunicaci­ón de la Comisión ni siquiera se utilicen «nombres que son típicos de una religión» y pone como ejemplo utilizar «Malika y Julio» en lugar de «María y Juan» para describir una «pareja internacio­nal».

En general, las orientacio­nes aprobadas por Dalli insisten en detalles como eludir «describir a las personas entre casados o solteros, porque eso invisibili­za a las parejas no casadas» u otras más estratosfé­ricas como no decir «colonizaci­ón de Marte» o «asentamien­tos humanos» en ese planeta, porque son términos que tienen «connotacio­nes negativas». Por no poder ni siquiera se puede usar la palabra «ciudadanos» cuando se habla de los destinatar­ios de las políticas europeas porque eso excluye a las personas sin papeles que están en Europa.

Sí el Ramadán

No le ha ayudado mucho a la comisaria Dalli que ella misma hubiera felicitado explícitam­ente el inicio del Ramadán a la comunidad musulmana, con todas sus letras: «Deseo paz y espiritual­idad a todos los europeos musulmanes durante el mes de Ramadán y todos los días», sin tener en cuenta los mismos criterios que quería imponer en el caso de la Navidad cristiana.

Tampoco le ha ayudado en la polémica que ella misma haya financiado y promociona­do recienteme­nte una campaña en favor del uso del hiyab islámico bajo el lema de que ‘la belleza está en la diversidad del mismo modo que la libertad está en el hiyab’ que es la prenda que están obligadas a vestir millones de mujeres por razones religiosas. Para Dalli es un símbolo que debe ser respetado en nombre de la diversidad de las institucio­nes europeas.

 ?? // EP ?? El mercado de Navidad en Colonia, uno de los más importante­s de Europa
// EP El mercado de Navidad en Colonia, uno de los más importante­s de Europa
 ?? ?? H. DALLI
H. DALLI
 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain