ABC (Andalucía)

A la búsqueda de la memoria histórica editorial en español

► A diferencia de Alemania, Italia o Francia, no existen en España institucio­nes volcadas en proteger el patrimonio cultural editorial

- KARINA SAINZ BORGO

En su ‘Historia universal de la destrucció­n de los libros’, Fernando Báez propuso a los lectores un itinerario que abarcaba desde el saqueo de las biblioteca­s de Bagdad o los papiros quemados de Herculano hasta el incendio de la biblioteca de El Escorial. La desaparici­ón y destrucció­n de códices, manuscrito­s o correspond­encia muestran la fragilidad de un patrimonio cultural cuya existencia confiere contexto y pertenenci­a.

La documentac­ión del proceso mediante el cual un texto se convierte en libro es una forma de memoria. Cuando Basilio Baltasar asumió la dirección literaria de Seix Barral, se propuso recuperar tanto el premio Biblioteca Breve como la Biblioteca Formentor. «Pedí el archivo histórico de todas las sesiones y actas de deliberaci­ón, pero el archivo había desapareci­do. Fue una pena, porque era un archivo histórico de la época de Carlos Barral», dice Baltasar. A pesar de su potente tradición literaria y de ser puente con Iberoaméri­ca, no existe en España ninguna institució­n vinculada a los editores y cuya función sea conservar y divulgar sus archivos. Un texto no es un libro en sí mismo. La cadena de producción de un libro involucra a un autor, editor, un agente literario, un corrector, un traductor y un diseñador. Entraña un tejido y un patrimonio cultural cuyos documentos atestiguan un tiempo.

España

Desde hace más de dos décadas, el seminario Medet-Lat en Francia se dedica a la investigac­ión sobre la literatura latinoamer­icana. Se trata de un grupo interunive­rsitario y multidisci­plinario que reúne a las principale­s casas de estudio de Francia –la Sorbona, Nantes, París, entre otras– con el objetivo de analizar, desde el campo de la literatura comparada, la traducción y la mediación editorial, la relación entre América Latina y Francia. Ese flujo constante entre dos idiomas, el francés y el español, tiene en España uno de sus principale­s vínculos.

Este año Medet-Lat organizó junto con el Institut mémoires de l’édition contempora­ine (IMEC) y la Universida­d de Caen, en Normandía, un coloquio internacio­nal sobre la literatura latinoamer­icana. Se abordó la importanci­a de la traducción y de los archivos editoriale­s como una herramient­a para la reconstruc­ción histórica de la relación literaria de Francia con los países hispanohab­lantes. «Una de las fuentes fundamenta­les que tenemos para estudiar ese proceso histórico entre América Latina y Francia son los archivos editoriale­s del IMEC. Todas las casas editoriale­s importante­s han depositado sus archivos aquí. Hay documentac­ión de autores y también de traductore­s, por ejemplo: el archivo de Claude Couffon, el traductor de

Federico García Lorca», explica Gustavo Guerrero, director del seminario y editor en Gallimard.

Además de los representa­ntes de los principale­s archivos europeos, como el que tienen en Italia los sellos Einaudi y Mondadori o Gallimard en Francia, acudieron a este coloquio la editora de Anagrama, Silvia Sesé, junto a Susana Castaño, responsabl­e del archivo de un sello cuyo catálogo reúne lo más importante de la literatura contemporá­nea internacio­nal y en español. «Quisimos ver cómo se construye un archivo y completar nuestra experienci­a de catalogaci­ón, además de compartirl­a. Llevamos años trabajando, con la voluntad de que el archivo sea un patrimonio de la editorial». Acudió también a las sesiones de trabajo María Lynch, agente literaria y socia de Casanovas & Lynch, que representa a autores como Javier Marías y que posee, también, un archivo potentísim­o: contratos, correspond­encia o informes de lectura.

Tras visitar los archivos del IMEC y Gallimard, tan

to Sesé como Lynch llegaron a la conclusión de que era necesario un proceso de trabajo para que en el futuro, y con el apoyo de estas institucio­nes, fuese posible liderar la posibilida­d de crear un IMEC en España.

«Es importante trabajar en ese proyecto, que haya otros archivos editoriale­s, existe además una catalogaci­ón por autores, creadores, cineastas», asegura Lynch. Por su parte, Sesé cree que es posible. «De momento, hemos pensado en organizar un festival literario y de reflexión editorial como primer paso para conciencia­r sobre la posibilida­d de tener algo parecido en España».

«Quisimos hacer un encuentro europeo con investigad­ores que han trabajado en archivos italianos, alemanes, franceses y de España, donde no hay institucio­nes de este tipo. La idea de invitar a editores españoles era para saber cuál es el estado de los archivos editoriale­s en España. Queremos que eso siente un precedente para que los editores españoles comiencen a tener un patrimonio», asegura Guerrero sobre la importanci­a de estos vínculos.

 ?? ??
 ?? ?? S. SESÉ
S. SESÉ
 ?? ?? M. LYNCH
M. LYNCH
 ?? ?? G. GUERRERO
G. GUERRERO
 ?? ?? El Institut mémoires de l’édition contempora­ine (IMEC), en Normandía (Francia) y Dos imágenes de los documentos y objetos que se guardan en el IMEC.
La sala principal de consultas de la institució­n francesa.
El Institut mémoires de l’édition contempora­ine (IMEC), en Normandía (Francia) y Dos imágenes de los documentos y objetos que se guardan en el IMEC. La sala principal de consultas de la institució­n francesa.
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain