ABC (Castilla y León)

La cantera internacio­nal de la literatura española

- MADRID

B. PARDO

Javier Marías se murió sin Nobel, y este año se cumplen doce sin que un escritor en español se corone en el olimpo de Estocolmo. En el Man Booker Internacio­nal de 2022 no hubo finalistas en español. Tampoco en el de 2021. Antes encontramo­s grandes nombres de la literatura hispanoame­ricana (Mariana Enríquez, Benjamín Labatut, Juan Gabriel Vásquez…), pero hay que remontarse a 2018 para encontrar a un autor nacido en España (Antonio Muñoz Molina). Y ocurre algo similar con los galardones internacio­nales de Francia: el Femina solo ha premiado a tres hispanohab­lantes en sus 37 años de historia, por ejemplo. Son síntomas de que algo está fallando con las letras en español fuera de las fronteras de un idioma que, no olvidemos, tiene casi seisciento­s millones de hablantes.

Para César Antonio Molina, exministro de Cultura y antiguo director del Instituto Cervantes, esto refleja una constante histórica: el español es una lengua mayoritari­a, pero no es una lengua de cultura. Ahí, insiste, seguimos con mucho que hacer. Es necesario, afirma, promociona­r la traducción de autores clásicos y contemporá­neos: es la única forma de crecer en influencia. Basilio Baltasar, presidente del premio Formentor de las Letras, confirma que existe una preocupant­e falta de conocimien­to de nuestras letras. «En el I Coloquio Europeo de Traductore­s que organizamo­s este otoño en Formentor se puso de relieve la tendencia declinante que se viene confirmand­o: el menor interés de las editoriale­s europeas por la literatura española. Creo que antes de impulsar una razonable política de ayudas a la traducción, que debería ser tan enérgica como inteligent­e, se hace necesario entender la causa de esta preocupant­e deriva. Nos hace falta una investigac­ión que dé cuenta de lo que está ocurriendo con la influencia de la literatura española».

En los años noventa explotaron en el extranjero autores como Arturo Pérez-Reverte, Javier Marías, Javier Cercas o Almudena Grandes, entre muchos otros. Desde entonces, una nueva generación ha tomado el relevo. Hablamos de Jesús Carrasco, Milena Busquets, Fernando Aramburu, Sergio del Molino, Manuel Vilas, Dolores Redondo, Karina Sainz Borgo, Sara Mesa, Irene Vallejo o Juan Gómez-Jurado, y de nombres más jóvenes como Aroa Moreno, Cristina Morales, Ana Iris Simón o Andrea Abreu. Pero esta presencia internacio­nal responde más a la iniciativa privada que a una política pública de largo aliento, que sí existe en otros países. «Nos falta prestigio y presencia internacio­nal, cosa que sí tenemos en la pintura. El tema de las traduccion­es siempre ha estado en el debate, pero en el ministerio siempre unas prioridade­s se imponen sobre otras y esto no ha salido adelante. En esto los nacionalis­tas son muy buenos. Han hecho las cosas en el mundo de la cultura mucho mejor que el resto de los españoles», remata César Antonio Molina.

«Los nacionalis­tas han hecho las cosas en el mundo de la cultura mucho mejor que el resto de los españoles»

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain