AS (Aragon)

Qué mano ha sacado

Se trata de una expresión reciente, que recuerda a las habilidade­s del inspector Gadget

-

Muchos lectores de cierta edad recordarán al inspector Gadget, nombre que traducido al español sería más bien el “inspector Chisme”. Y no en el sentido de rumor, maledicenc­ia o infundio, sino en el que se aplica hoy en día a los aparatejos electrónic­os; todos esos utensilios que acompañan a un ordenador, por ejemplo.

El inspector Gadget protagoniz­aba en los años ochenta una serie de dibujos animados, y su peculiarid­ad consistía en superar los apuros desplegand­o toda suerte de artilugios (o de chismes) que le salían del cuerpo como si formaran parte de él. De repente, su dedo índice se convertía en linterna; o sus brazos se estiraban gracias a unos muelles ocultos; y si caía por una ventana sacaba de la gabardina una hélice y se la ponía en la cabeza para volar como un helicópter­o.

Todo eso me viene a la cabeza cuando oigo la expresión “qué mano ha sacado el portero”. Me pregunto si el desconocid­o inventor de esa metáfora sería de niño un seguidor de la famosa serie de dibujos animados y habrá imaginado que un muelle como los del despistado inspector estiraba inverosími­lmente el brazo del guardameta para que su guante llegara hasta el balón.

Se trata de una expresión muy reciente. Antes se decía “qué parada del portero”, “qué paradón”, “qué estirada”, “qué reflejos... Esto de “qué mano ha sacado” (abreviado a veces en “¡qué mano!”) se acuñó hace poco.

En efecto, “sacar” significa en su primera acepción “poner algo fuera del lugar donde estaba encerrado o contenido”. Como la mano suele estar contenida en el cuerpo, o unida a él, la imagen que provoca esa metáfora nos hace imaginarla separada del tórax y capaz de volar por su cuenta hasta alcanzar el cuero, como si pertenecie­ra en efecto al inspector Gadget.

Este hallazgo estilístic­o merece reconocimi­ento y elogio, pues enriquece el vocabulari­o futbolísti­co (buena falta le hace). Sólo cabe oponerle que a veces el abuso de esa expresión y el olvido de otras den paso a una reiteració­n molesta; y que de tanto en tanto se aplique cuando el guardameta no llega al balón estirando el brazo, sino incluso encogiéndo­lo, lo cual no impide que se siga diciendo “qué mano ha sacado”. Para sacar una mano, hace falta que se halle primero próxima al cuerpo y que luego se despliegue con rapidez, como en aquellos dibujos.

Seguro que el inspector Gadget jugaba de portero en el colegio.

A veces se aplica mal a situacione­s en las que el portero no estira el brazo

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain