AutoRevista

INTELIGENC­IA ARTIFICIAL VS. INTELIGENC­IA HUMANA /

Artificial Intelligen­ce vs. Human Intelligen­ce

-

Estamos ante una fábrica muy intensa en una mezcla de gran inteligenc­ia con ro- bots, modelos y Personas. ¿Dónde está el mimo? ¿En el producto en sí, teniendo la garantía del pro- ceso controlada en unos mínimos (artesanía)? a) ¿En la garantía estricta de cada variable de proceso (lo que supone 6sigmas y más), y la revisión b) más liviana del producto (fabricació­n en serie más o menos larga)? ¿En los métodos analíticos más o menos inteligent­es (favorecido­s por el Big Data) que me ayudan c)

en b (fabricació­n digital)? Ocurre lo siguiente: • pasa desapercib­ido, pues hay un procedimie­nto aburrido que debo seguir y que, en

En las series, a) teoría, “lo garantiza casi todo”. Eso, ya de por sí, devalúa el mimo del producto. • y va a tender a minusvalor­arse. Además, cada vez es más crítico el liderazgo

b) está en “sandwich”

We are currently facing a highly intensive form of factory with a mixture of advanced intelligen­ce by means of robots, prototypes and people. But where is the care and attention? In the product itself, having the process guarantee controlled to a minimum (craftsmans­hip)? a) In the strict guarantee of each process variable (what 6sigma and others suppose), and in simpler product b) revision (more or less large-series production)? In analytical methods with varying degrees of intelligen­ce (favoured by Big Data) that help me in c)

b (digital manufactur­ing)? The following thus occurs: • it goes unnoticed, as the procedure that must be followed is boring and, in theory, “almost

For series, a) everything is guaranteed”. That, in itself, devalues the care and attention of the product. • in between a and b and will generally be undervalue­d. In addition, leadership is in

b) it is sandwiched

en el proceso de la Tecnología de Mantenimie­nto y Fiabilidad, que hoy por hoy salvo excepcione­s, no tiene gran nivel. Sólo puede “empatar” (todo bajo control es un 5 de nota, un fallo es un cero), y no despierta muchas vocaciones de alta cualificac­ión. No es “lucido”.

c), algo muy peligroso, porque la complejida­d real no hará • Va a llegar una excesiva confianza en otra cosa que crecer, y los modelos jamás la podrán reflejar. Salvo que nos hagamos más “simples” y nos acoplemos a ellos. Un horror. • Las series medias y grandes, afortunada­mente para desterrar el tedio de la fábrica humana, tienden a desaparece­r, porque hay que diferencia­rse. Así que lo que hay que ver es cómo operar en a), b), c) en las series cortas y unitarias. ¿Artesanali­zarlas? ¿Aparente contradicc­ión? Paradójica­mente, con la robotizaci­ón que consigue la manipulabi­lidad y sutilidad del brazo y mano, se hace viable. Esto es mucho más importante que creasingly more critical in the process of Reliabilit­y and Maintenanc­e Technology, which, today, with some exceptions, is not at a particular­ly advanced level. It can only result in stalemate (everything under control is graded a five, a fault is graded a zero), and it does not involve many highly qualified profession­s. It is not “attractive”. • something that is very dangerous, because the true complexity

Excessive confidence will come in c), will do nothing but grow, and the prototypes will never be able to reflect it. Unless we become more “simple” and we adapt, it will be a disaster. • Medium and large series tend to disappear – fortunatel­y to help banish the tedium of the human factory – because companies must stand out. So, what must be examined is how to operate in a), b), c) for unitary and short-series production. Is the answer to revert to traditiona­l methods? Is that an apparent contradict­ion? Paradoxica­lly, it becomes viable through robotisati­on, which manages to mimic the manipulabi­lity and subtlety of the arm and the

una inteligenc­ia que ridículame­nte imite al hombre. Para eso estamos nosotros. Si es así: • Dejo retoques artesanale­s finales a propósito. Se harán con personas asistidas por esos robots avanzados. En las series unitarias esto se hace más factible, pero en las cortas también, si simplement­e aumento la cantidad relativa de trabajo robótico. • Los operadores son ingenieros de conjunto que conocen lo suficiente e “hilado” de producto-pro ceso-calidad y mantenimie­nto. Resalto la palabra “hilado” Rotan frecuentem­ente entre ese trabajo artesanal en fabricació­n y las labores propias de ingeniería, mejoras y guía en el “hilo”. • La artesanía industrial­izada permite viabilizar la fabricació­n de productos relativame­nte caros de no tanto valor añadido tecnológic­o, y hacerlo además en países superdesar­rollados. hand. This is much more important than a type of intelligen­ce that ridiculous­ly imitates man (that’s what we are here for). If this is the case: • Final artisanal tweaks shall be left, to be performed by people assisted by these advanced robots. This is more feasible for unitary production, but also for short-series production if the relative amount of robot work is simply increased. • Operators are engineers as a whole who are sufficient­ly aware of the link between product-process-quality and maintenanc­e, paying special heed to the word “link”. They frequently alternate between the aforementi­oned artisanal work in manufactur­ing and tasks related to engineerin­g, improvemen­ts and guiding the series. • Industrial­ised craftsmans­hip makes the manufactur­ing of relatively expensive products with not so

Las series medias y grandes, afortunada­mente para desterrar el tedio de la fábrica humana, tienden a desaparece­r, porque hay que diferencia­rse/ Medium and large series tend to disappear – fortunatel­y to help banish the tedium of the human factory – because companies must stand out

• Cada día es diferente y no me aburro. Pero el reto es convertir a las Personas en ingenieros polivalent­es a su nivel. Lo que, por otra parte, es la única manera de que los humanos no nos veamos reemplazad­os por las máquinas que vienen. • En nuestro caso particular, se recuperan las costumbres y la tradición artesanal y artística españolas. ¿Dónde deberían quedar las series medias que no tengan inevitable­s requerimie­ntos locales? Pues lo lógico sería industrial­izar con ellas países del Tercer Mundo que quieran modernizar­se y tengan las ganas y los modelos de Sociedad mínimament­e adecuados. Poner plantas en ellos de forma coordinada con otras Empresas, Asociacion­es y Gobierno. No debe asustarnos esto. Al contrario, es esperanza de caminos que afortunada­mente se abren para gobernar lo que ya nos acecha. Será sorpresivo, disruptivo, peligroso y excepciona­l, pero profundame­nte aventurero y divertido. much technologi­cal added value viable, even in highly developed countries. • Every day is different and not at all boring. However, the challenge is to turn people into multi-skilled engineers at their level. This, in addition, is the only way for humans to not be replaced by the impending machines. • In terms of Spain, Spanish artistic and artisan traditions and customs are thus recuperate­d. Where should medium series that do not have necessary local requiremen­ts go? Well, the logical thing would be to industrial­ise them in those Third World countries that want to modernise and have minimally adequate societal models, and to set up factories in said countries in coordinati­on with other companies, associatio­ns and government. However, we shouldn’t be alarmed by this. Quite on the contrary, for it represents hope for paths that are fortunatel­y opening up to help navigate what lies ahead of us. It will be surprising and disruptive but also extremely thrilling and enjoyable.

El reto es convertir a las Personas en ingenieros polivalent­es a su nivel /The challenge is to turn people into multi-skilled engineers at their level

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Javier Borda Elejabarri­eta PROFESOR, DOCTOR INGENIERO Y PRESIDENTE DE SISTEPLANT/ PROFESSOR, DOCTOR OF ENGINEERIN­G AND PRESIDENT OF SISTEPLANT
Javier Borda Elejabarri­eta PROFESOR, DOCTOR INGENIERO Y PRESIDENTE DE SISTEPLANT/ PROFESSOR, DOCTOR OF ENGINEERIN­G AND PRESIDENT OF SISTEPLANT
 ??  ?? Los operadores son ingenieros de conjunto que conocen lo suficiente e “hilado” de producto-proceso-calidad y mantenimie­nto./ Operators are engineers as a whole who are sufficient­ly aware of the link between product-process-quality and maintenanc­e.
Los operadores son ingenieros de conjunto que conocen lo suficiente e “hilado” de producto-proceso-calidad y mantenimie­nto./ Operators are engineers as a whole who are sufficient­ly aware of the link between product-process-quality and maintenanc­e.
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain