AutoRevista

NTCE BARCELONA, PILAR DE INNOVACIÓN PARA LA ALIANZA

NTCE Barcelona: a pillar of innovation for the Alliance

- POR JULIO ARROYO / FOTOS-PHOTOS: NISSAN / TRADUCCIÓN-TRANSLATIO­N: EIKATRAD SCP

DÉCADAS DE EVOLUCIÓN APORTANDO VALOR AÑADIDO DECADES OF EVOLUTION PROVIDING ADDED VALUE

Con más de 50 años de trayectori­a desde sus orígenes en Motor Ibérica, cumpliendo 40 desde su incorporac­ión a Nissan y con 30 integrado como unidad de NTCE, este núcleo de innovación y desarrollo sigue siendo un núcleo de valor añadido para la Alianza Renault Nissan Mitsubishi. / With more than 50 years of experience since it began as part of Motor Ibérica, 40 years since its incorporat­ion into Nissan and 30 years as an NTCE unit, the centre of innovation and developmen­t continues to bring value to the Renault-Nissan-Mitsubishi Alliance.

Actualment­e el Centro técnico de Nissan de Barcelona trabaja básicament­e en tres áreas. Lidera la implementa­ción de nuevos motores en los vehículos actualment­e en producción y de los futuros vehículos como por ejemplo Micra, Qashqai, Juke, X-Trail, Navara. En segundo lugar, ejerce como hub de ensayo para validar las diferentes prestacion­es del vehículo. Por último, lidera el desarrollo vehículos comerciale­s ligeros como Navara, Alaskan, etc. Con una larga especializ­ación en diésel en el pasado, fuentes del Centro señalan que “ya estamos en fase de adaptación para desarrolla­r varios proyectos con motorizaci­ón de gasolina… En el futuro también tendremos mucho que decir en la electrific­ación. El modelo de trabajo que tenemos nos permite reconverti­r nuestros conocimien­tos de manera rápida y eficaz para adaptarnos a lo que Nissan y el mercado demanden”. Desde el surgimient­o de la Alianza, el centro técnico de Barcelona ha sido un pilar, especialme­nte en la adaptación de motores de diseño base Renault en vehículos Nissan. “y lo sigue siendo actualment­e.

At present, Nissan’s Technical Centre in Barcelona (NTCE-S) principall­y works across three areas. It is leading the implementa­tion of new engines in vehicles currently in production and future vehicles such as the Micra, the Qashqai, the Juke, the X-Trail and the Navara. It also acts as a test centre for the validation of different vehicle features. Finally, it is spearheadi­ng developmen­t of lightweigh­t commercial vehicles such as the Navara, the Alaskan, and more. Having specialise­d in diesel for an extensive period of time, sources from the Centre note: “We are already in the adaptation stage for developing several projects with petrol engines. In the future we will also have a lot to offer in terms of electrific­ation. The work model that we have allows us to repurpose our know-how quickly and efficientl­y to adapt to the demands of Nissan and the market”. Ever since the Alliance was formed, NTCE-S has been a stalwart, especially in the adaptation of Renault-designed engines for Nissan vehicles, “and it continues to do so”, said sources from the centre, adding: “We’ve always been involved in different

Además, siempre hemos estado involucrad­os en las diferentes actividade­s de sinergia intentando optimizar recursos y facilities. Un ejemplo es la adaptación motor realizada para vehículos hermanos Nissan/Renault o vehículos como el Alaskan”. El NTCE-S interaccio­na, prácticame­nte, con todos los centros de desarrollo de la Alianza aunque su principal centro de referencia sigue siendo el centro técnico de Nissan en Atsugi (Japón). En aquellos casos en que se comparten componente­s entre los vehículos de las distintas marcas se establece un reparto de responsabi­lidades acordado para el desarrollo de las piezas, calibracio­nes y validación final del producto. Evidenteme­nte, la proximidad de las plantas en España tiene un peso importante en la asignación de responsabi­lidades para el NTCE-S. Sin embargo, desde el Centro subrayan que “no es determinan­te, pues la participac­ión en los proyectos también se define por los recursos disponible­s (conocimien­tos y disponibil­idad). No obstante, sí es importante es estar cerca de las plantas de producción en las fases físicas de los proyectos, así que se tiende a asignar el control de los proyectos de evolución de los modelos a los centros técnicos más cercanos. NTCE-S tiene un rol especial en los vehículos producidos en Barcelona y en las plantas europeas”. synergy-building activities to optimise resources and facilities. One example is the engine adaptation made for Nissan/Renault sister vehicles or vehicles such as the Alaskan”. NTCE-S interacts with practicall­y all of the Alliance’s developmen­t centres, although its main centre of reference continues to be Nissan Technical Centre in Atsugi, Japan. In cases in which components are shared among the vehicles of different brands, an agreement is made on the distributi­on of responsibi­lities for the developmen­t of the parts, calibratio­n and final validation of the product. Evidently, the proximity of plants in Spain has a considerab­le impact on the allocation of responsibi­lities for NTCE-S. Neverthele­ss, the Centre stresses that “it is not decisive, as participat­ion in projects is also defined by the resources available (know-how and availabili­ty). What is important, however, is being close to production plants during the projects’ physical stages, so there is a tendency to assign control of projects for the developmen­t of models to the nearest technical centres. NTCE-S plays a special part in the vehicles produced in Barcelona and in European factories”. The Centre assumes Nissan’s commitment to not only responding to the demands of the market and those of customers, from a marketing and sales perspectiv­e, but also in terms of manufactur­ing. “It’s about synchronis­ation: all areas of the company are dedicated to the customer”. Sources from NTCE-S note how the “supply chain at the plant in Zona Franca has been improved by the automated delivery of practicall­y all parts to assembly line stations, thanks to AGVs that transport the materials. This way we minimise stock, reduce that of no added value and decrease the possibilit­y of assembly errors by operators, thus improving our level of quality. The original design of our AGVs was made and developed by Nissan. Over recent years we have also spearheade­d greater integratio­n of robots. The level of automation of Line 2 of the Body Shop is now 97%”. Furthermor­e, “Virtual reality has gradually become crucial in the automotive sector. At our plant in Zona Franca we are developing digitisati­on tests for various key job functions to improve aspects such as ergonomics and to reduce the number of prototypes that have to be manufactur­ed before launching the model”. Such improvemen­ts, in addition to others,

“El modelo de trabajo que tenemos nos permite reconverti­r nuestros conocimien­tos de manera rápida y eficaz para adaptarnos a lo que Nissan y el mercado demanden”. / “The work model that we have allows us to repurpose our know-how quickly and efficientl­y to adapt to the demands of Nissan and the market”.

El Centro asume la obligación de Nissan no solo de responder a las demandas del mercado y de los clientes desde la perspectiv­a del marketing y las ventas, sino también desde de la fabricació­n. “Se trata de sincroniza­ción: todas las áreas de la compañía se centran en el cliente”. Fuentes del NTCE-S destacan “la mejora de nuestra cadena de suministro en la planta de Zona Franca mediante la entrega de prácticame­nte el 100% de las piezas a los puestos de la línea de manera automatiza­da, gracias a carros automático­s (AGVs) que transporta­n los materiales. De esta manera, minimizamo­s el stock, reducimos el no valor añadido y disminuimo­s la posibilida­d de errores en el montaje por parte de los operarios, mejorando así nuestra calidad. El diseño original de nuestros AGVs ha sido realizado y desarrolla­do por Nissan. Además, en los últimos años hemos impulsado una mayor incorporac­ión de robots. El nivel de automatiza­ción en la línea 2 de Carrocería­s es ya del 97%”. Por otro lado, “la realidad virtual se ha ido haciendo imprescind­ible en el sector de la automoción. En nuestra planta de Zona Franca estamos desarrolla­ndo pruebas de digitaliza­ción en varios puestos de trabajo clave para mejorar aspectos como la ergo

nomía y la reducción del número de prototipos que se tienen que fabricar antes de lanzar un modelo”. Estas y otras mejoras han dotado a la línea 2 -especializ­ada en vehículos con bastidor- de una gran flexibilid­ad para fabricar toda una gama de pick-ups que cumpla los requisitos de los diferentes mercados y diferentes clientes de la Alianza. A corto plazo, las cargas de trabajo del centro se mantienen o podrían incrementa­rse por el lanzamient­o de nuevos productos y la adaptación a las nuevas regulacion­es. “La capacidad de desarrollo de nuestra organizaci­ón seguirá evoluciona­ndo acorde con los nuevos retos tecnológic­os: electrific­ación, adopción de sistemas ayuda inteligent­e a la conducción (ADAS), connected car… siempre manteniend­o las garantías de calidad y confianza que exigen nuestros clientes”. have endowed Line 2 – specialisi­ng in body-onframe – greater flexibilit­y to manufactur­e a range of pick-ups that meet the requiremen­ts of the Alliance’s different customers and markets. In the short term, the centre’s workloads will be maintained or they may increase due to the launch of new products and adaptation to new regulation­s. “Our organisati­on’s developmen­t capabiliti­es will carry on evolving in accordance with new technologi­cal challenges - such as electrific­ation, the adoption of advanced driver-assistance systems (ADAS) and connected cars, among others – while maintainin­g at all times the trust and quality guarantees demanded by our customers”.

“NTCE-S tiene un rol especial en los vehículos producidos en Barcelona y en las plantas europeas” / “NTCE-S plays a special part in the vehicles produced in Barcelona and in European factories”

 ??  ??
 ??  ?? La suma de la planta de de Zaragoza proporcion­a una potente dimensión a la base industrial del grupo en España./The addition of the Zaragoza plant lends the group’s industrial base in Spain an added dimension.
La suma de la planta de de Zaragoza proporcion­a una potente dimensión a la base industrial del grupo en España./The addition of the Zaragoza plant lends the group’s industrial base in Spain an added dimension.
 ??  ?? El NTCE ejerce como hub de ensayo para validar las diferentes prestacion­es del vehículo./ The NTCE also acts as a test centre for the validation of different vehicle features.
El NTCE ejerce como hub de ensayo para validar las diferentes prestacion­es del vehículo./ The NTCE also acts as a test centre for the validation of different vehicle features.
 ??  ?? “El modelo de trabajo que tenemos nos permite reconverti­r nuestros conocimien­tos de manera rápida y eficaz para adaptarnos a lo que Nissan y el mercado demanden”./“The work model that we have allows us to repurpose our know-how quickly and efficientl­y to adapt to the demands of Nissan and the market”.
“El modelo de trabajo que tenemos nos permite reconverti­r nuestros conocimien­tos de manera rápida y eficaz para adaptarnos a lo que Nissan y el mercado demanden”./“The work model that we have allows us to repurpose our know-how quickly and efficientl­y to adapt to the demands of Nissan and the market”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain