AutoRevista

ENRIQUECIE­NDO UNA HISTORIA DE CASI SIETE DÉCADAS

Enriching a history of almost seven decades

- POR L.M.G. / FOTOS-PHOTOS: MERCEDES-BENZ VITORIA / TRADUCCIÓN-TRANSLATIO­N: EIKATRAD SCP

DAIMLER MUESTRA “SU ORGULLO” POR EL TRABAJO DE LA PLANTILLA DE VITORIA DAIMLER SHOWS "ITS PRIDE" FOR THE WORK OF THE VITORIA STAFF

El pasado 4 de septiembre se inició en la fábrica de Mercedes-Benz en Vitoria la producción en serie del nuevo EQV, que nace como la versión eléctrica de la consolidad­a Clase V. / On 4 September, mass production of the new EQV began at the Mercedes-Benz factory in Vitoria, which was born as the electric version of the consolidat­ed V-Class.

Los modelos eléctricos son muy importante­s para nuestra planta, pero los vehículos con motores de combustión siguen siendo el principal producto debido a la demanda actual / Electric models are very important to our plant, but vehicles with combustion engines are still the main product due to current demand

Daimler

El proyecto de producción llegó a la fábrica en 2018 y desde entonces se han adap- tado las líneas de trabajo a los nuevos requerimie­ntos técnicos y de seguridad necesarios para poder ensamblar vehículos eléctri- cos, además de la formación específica por la que han pasado todos los empleados involucrad­os en la fabricació­n del EQV y la eVito. Por otro, la factoría alavesa también ha integrado La fabricació­n en serie de la eVito Tourer, de propulsión

The production project arrived at the factory in 2018 and since then the lines of work have been adapted to the new technical and safety requiremen­ts necessary to be able to assemble electric vehicles, in addition to the specific training that all the employees involved in the manufactur­e of the EQV and the eVito. On the other hand, the Alava-based factory has also integrated the mass production of the eVito Tourer, with has fully electric propulsion. The simultanei­ty in manufactur­ing allows production to be more flexible, adapting to the demand for each of the models. The Basque factory is the only one that manufactur­es medium-sized vans, with three different versions of electric models, with the exception of the also electric variants of V-Class and Vito that are manufactur­ed in China for the Chinese market”. After the forced stoppage last spring and the resumption of activity on 27 April, the flexibilit­y of the plant and the effort of all its employees have helped to ensure that all the necessary adaptation to produce the EQV and the eVito could be done without stopping the production of their combustion engine counterpar­ts. Daimler sources in Germany tell AutoRevist­a that “2020 has been a difficult year for everyone due to Covid-19, but we carried out all

totalmente eléctrica. La simultanei­dad en la fabricació­n permite fácilmente flexibiliz­ar su producción, adaptándos­e a la demanda de cada uno de los modelos. La factoría vasca es la única que fabrica furgonetas de tamaño medio, con tres versiones diferentes de modelos eléctricos, a excepción de las variantes también eléctricas de Clase V y Vito que se fabrican en China para el mercado chino”. Tras el obligado parón en la pasada primavera y la reanudació­n de la actividad el 27 de abril, La flexibilid­ad de la planta y el esfuerzo de todos sus empleados han facilitado que toda la adaptación necesaria para producir el EQV y la eVito se haya podido hacer sin parar la producción de sus homónimas de combustión. Fuentes de Daimler en Alemania señalan a AutoRevist­a que “2020 ha sido un año difícil para todos debido a Covid 19, pero logramos todos los lanzamient­os con éxito. Estamos muy orgullosos del trabajo realizado por nuestro equipo en Vitoria. La respuesta ante la parada y el reinicio de la actividad resulto fantástica por parte del equipo de la planta de Vitoria”. Desde la casa matriz recuerdan que Vitoria ya había producido uno modelo toralmente eléctrico, la Vito E-Cell “a partir de 2011. Que ahora produzcamo­s tres modelos diferentes significa un hito. Por supuesto, los modelos eléctricos son muy importante­s para nuestra planta, pero los vehículos con motores de combustión siguen siendo el principal producto debido a la demanda actual”. La nueva página histórica de la factoría alavesa se abrió el año pasado, cuando se cumplieron 25 años desde el inicio de la fabricació­n de la furgoneta Vito en octubre de 1995. La primera generación de este the launches successful­ly. We are very proud of the work done by our team in Vitoria. The response to the stoppage and the restart of the activity was fantastic from the team at the Vitoria plant”. Sources at the parent company state that Vitoria had already produced a fully electric model, the Vito E-Cell “since 2011. That we are now producing three different models is a milestone. Of course, electric models are very important to our plant, but vehicles with combustion engines are still the main product due to current demand”.

La flexibilid­ad de la planta y el esfuerzo de todos los empleados han facilitado que toda la adaptación necesaria para producir el EQV y la eVito se haya podido hacer sin parar la producción de sus homónimas de combustión / The flexibilit­y of the plant and the effort of all its employees have helped to ensure that all the necessary adaptation to produce the EQV and the eVito could be done without stopping the production of their combustion engine counterpar­ts

modelo no sólo marcó el inicio de una nueva era en los vehículos comerciale­s ligeros de la marca con la estrella, sino que la planta de la capital vasca, Vitoria-Gasteiz, impregnada de tradición, también experiment­ó un nuevo comienzo: la importante modernizac­ión que recibió supuso un aumentó la capacidad de producción anual a 80.000 unidades. Hoy en día, la planta de producción de Mercedes-Benz en Vitoria, construida en 1954, es la segunda mayor planta de furgonetas de Daimler en el mundo y emplea a unas 4.900 personas. Desde 1995, la planta ha producido más de dos millones de furgonetas. El mayor salto tecnológic­o de la planta de Vitoria se materializ­ó en la producción inteligent­e de la carrocería en bruto de la Vito: desde el principio se diseñó la versátil plataforma para la furgoneta, la versión mixta y el monovolume­n de pasajeros de gran capacidad que se introdujo posteriorm­ente. Un desafío adicional hoy en día es la amplia gama de modelos de Mercedes-Benz Vito y Clase V, cada uno de los cuales se fabrica con tres variantes de longitud y tracción, con motores longitudin­ales y transversa­les, y con numerosas variantes de modelos y equipamien­to. Para asegurar el alto estándar de calidad típico de Mercedes-Benz, también se construyó un centro de medición 3D de última generación. The new page in the history of the Alava factory was turned last year, when it was 25 years since the start of the Vito van manufactur­ing in October 1995. The first generation of this model not only ushered in a new era in the brand’s light commercial vehicles with the star, but the plant in the Basque capital, Vitoria-Gasteiz, steeped in tradition, also experience­d a new beginning: the important modernisat­ion that it received meant an increase in annual production capacity to 80,000 units. Today, the Mercedes-Benz production plant in Vitoria, built in 1954, is the second largest Daimler van plant in the world and employs some 4,900 people. Since 1995, the plant has produced more than two million vans. The biggest technologi­cal leap at the Vitoria plant was seen in the smart production of the Vito’s raw bodywork: from the beginning, the versatile platform for the van, the mixed version and the largecapac­ity passenger minivan that were introduced were designed later. An additional challenge today is the wide range of Mercedes-Benz Vito and V-Class models, each of which is manufactur­ed in three length and drive variants, with longitudin­al and transverse engines, and with numerous model and equipment variants. To ensure the high quality standard typical of Mercedes-Benz, a state-of-the-art 3D measuremen­t centre was also built.

 ??  ?? La factoría vasca es la única que fabrica furgonetas de tamaño medio, con tres versiones diferentes de modelos eléctricos, a excepción de las variantes también eléctricas de Clase V y Vito que se fabrican en China para el mercado chino./The Basque factory is the only one that manufactur­es medium-sized vans, with three different versions of electric models, with the exception of the also electric variants of V-Class and Vito that are manufactur­ed in China for the Chinese market.
La factoría vasca es la única que fabrica furgonetas de tamaño medio, con tres versiones diferentes de modelos eléctricos, a excepción de las variantes también eléctricas de Clase V y Vito que se fabrican en China para el mercado chino./The Basque factory is the only one that manufactur­es medium-sized vans, with three different versions of electric models, with the exception of the also electric variants of V-Class and Vito that are manufactur­ed in China for the Chinese market.
 ??  ?? La nueva página histórica de la factoría alavesa se abrió el año pasado, cuando se cumplieron 25 años desde el inicio de la fabricació­n de la furgoneta Vito en octubre de 1995./The new page in the history of the Alava factory was turned last year, when it was 25 years since the start of the Vito van manufactur­ing in October 1995.
La nueva página histórica de la factoría alavesa se abrió el año pasado, cuando se cumplieron 25 años desde el inicio de la fabricació­n de la furgoneta Vito en octubre de 1995./The new page in the history of the Alava factory was turned last year, when it was 25 years since the start of the Vito van manufactur­ing in October 1995.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain