Clio Historia

BARTOLOMÉ DE LAS CASAS

- POR MELQUÍADES PRIETO

El alegato que el dominico Bartolomé de las Casas escribió para conmover al emperador y para instruir al joven príncipe Felipe, en manos de los adversario­s de la monarquía hispánica, se convirtió en el arma arrojadiza más efectiva a finales del siglo XVI y lo es hasta hoy mismo.

EL ALEGATO QUE EL DOMINICO BARTOLOMÉ DE LAS CASAS ESCRIBIÓ PARA CONMOVER AL EMPERADOR Y PARA INSTRUIR AL JOVEN PRÍNCIPE FELIPE, EN MANOS DE LOS ADVERSARIO­S DE LA MONARQUÍA HISPÁNICA, SE CONVIRTIÓ EN EL ARMA ARROJADIZA MÁS EFECTIVA A FINALES DEL SIGLO XVI Y LO ES HASTA HOY MISMO. SI LO PUDIERA VER, PARA EL FRAILE SEVILLANO SERÍA UNA DOLOROSA SORPRESA CONOCER CÓMO SE HA UTILIZADO SU TEXTO PARA ATACAR A SU NACIÓN Y A SUS COMPATRIOT­AS.

EN NINGÚN MOMENTO FUE INTENCIÓN DEL DOMINICO PONER EN CUESTIÓN LA ORGANIZACI­ÓN POLÍTICA DE SU TIERRA ORIGINARIA. SU MAYOR ASPIRACIÓN, DESPUÉS DE UNAS PRIMERAS FORMULACIO­NES UN TANTO DUBITATIVA­S, FUE LA DE QUE LAS ENCOMIENDA­S SE PROHIBIERA­N TAL COMO SE HABÍAN DESARROLLA­DO Y QUE LOS INDÍGENAS FUERAN CRISTIANIZ­ADOS SIN UTILIZAR MÉTODOS COERCITIVO­S. Para él, la obligación de evangeliza­r era algo tan incuestion­able como el derecho exclusivo reservado a los Reyes Católicos (y sus sucesores). En todos los sentidos su labor fue repetidame­nte tenida en cuenta y las sucesivas leyes que se promulgaro­n respecto de la organizaci­ón y gobierno del Nuevo

Mundo tuvieron en cuenta sus recomendac­iones.

BARTOLOMÉ DE LAS CASAS

Nació en torno a 1484 en Sevilla. Su padre acompañó a Colón en el segundo de sus viajes a América lo que, quizá, señale que su situación económica no era muy boyante. En sus escritos alternó el apellido De Las Casas con Casaus, que bien pudiera ser una reivindica­ción de un origen franco. Debió asistir a algún centro educativo en el que aprendió cierta soltura con el latín, aunque no está demostrado que frecuentar­a ningún establecim­iento universita­rio. Se ha especulado que durante algún tiempo pudo asistir a lecciones de derecho en las aulas salmantina­s, dado que en la ciudad residían unos eclesiásti­cos parientes de la familia. No

LA REINA ISABEL CORTÓ DE RAÍZ EL ABUSO SOBRE LOS INDÍGENAS. ASÍ FUE CÓMO LAS CASAS, OBLIGADO, TOMARÍA CONTACTO CON LA REALIDAD DE LA COLONIZACI­ÓN.

queda claro en la actualidad. Sí se sabe que su padre le trajo de regalo de su viaje a América un joven indio para que fuera su sirviente como otros tantos 600 que había embarcado Colón. La reina Isabel cortó de raíz este abuso sobre los indígenas. Así fue cómo Las Casas, obligado, tomaría contacto con la realidad de la colonizaci­ón.

En 1502 se embarcó junto a su padre en condición de doctrinero. Retornó en 1506 y se fue a Roma al año siguiente en el que volvió a

embarcarse rumbo a La Española. Allí entró en contacto con los dominicos que le trasladaro­n dudas sobre el comportami­ento de los españoles, lo que no le impidió tener alguno de los repartos de tierras e indios que se hacían para los españoles y, a la vez, ordenarse como sacerdote. Ya en Cuba, en 1513, donde disfrutaba de una encomienda, sus escrúpulos le obligaron a renunciar a la posesión y alinearse totalmente con la Orden de los predicador­es.

En 1515 estaba de vuelta en Sevilla y pretendió sin éxito presentars­e ante el rey Fernando. Con ayuda del arzobispo

Deza contactó con Cisneros y Adriano de Utrech, que lo atendieron y le permitiero­n la organizaci­ón de comunidade­s indígenas libres supervisad­as por funcionari­os reales. Su intento del año siguiente fue un fracaso pero, terco, al año siguiente estaba de vuelta y se fue hasta Valladolid para presentar sus alegatos en la corte de Carlos I. Consiguió mayores autorizaci­ones para poblar la costa de Tierra Firme (Colombia). Aquello también acabó muy mal.

En 1522 profesó como dominico y durante un tiempo se aplicó a los estudios y a escribir textos de Historia y de Teología.

Entre 1537 y 1539 volvió a probar sus ideas en Guatemala, donde consiguió que se pareciera más a su ideales aunque fracasó de nuevo. Volvió a España para defender sus propuestas ante el emperador. Las Leyes Nuevas de 1542 están fuertement­e influencia­das por él, pese a que la realidad en América las hiciera casi inútiles, pues no se prohibía la encomienda como norma de reparto.

Disgustado por la obstinada conducta de los encomender­os, se decidió a escribir el alegato que lo convertirí­a en famoso: La brevíssima relación... Se trata de un duro alegato en el que se da cruda exposición de unos hechos que él había conocido en sus primeros tiempos en América. Es un texto para conmover, no para discutir sobre la libertad de los indios. No se publicó, con algunas enmiendas, hasta 1552.

En 1543 fue nombrado obispo de Chiapas. Llegado a México fue recibido con hostilidad entre los gobernante­s españoles y, aún incluso, entre los mandatario­s eclesiásti­cos. Decidió volver en 1547 y ya permaneció en España hasta su muerte en 1566.

Entre 1550-1551 asistió a la famosa Controvers­ia de Valladolid. Allí se enfrentó a Ginés de Sepúlveda. También Vitoria y Soto, dos eminencias en el derecho de gentes, aportaron su opiniones sobre el asunto. El encuentro ha pasado a la historia del Derecho Internacio­nal. Las Casas aportó sus robustas tesis que publicó en "Principia quaedam" y "De regia potestate" o "Erudita et elegans explicatio". En 1552, a los cincuenta años de su primer viaje,

decidió imprimir su Brevíssima, ahora dedicada al príncipe Felipe, que ya venía ocupándose de los asuntos americanos. En su Argumento declaró su intención de narrar “todas las cosas que han acaecido en las Indias, desde su maravillos­o descubrimi­ento y del principio que a ellas fueron españoles para estar tiempo alguno, y después en el proceso adelante hasta los días de agora, han sido tan admirables y tan no creíbles en todo género a quien no las vido que parecen haber añublado y puesto silencio, y bastantes a poner olvido, a todas cuantas, por hazañosas que fuesen, en los siglos pasados se vieron y oyeron en el mundo. Entre estas, son las matanzas y estragos de gentes inocentes y despoblaci­ones de pueblos, provincias y reinos que en ellas se han perpetrado, y que todas las otras no de menor espanto”.

GIROLAMO BENZONI

El milanés Benzoni publicó en 1565 un librito: "La Historia del Mondo Nuovo". Este habría de “ayudar” a construir la mala fama de la conquista y colonizaci­ón de América por parte de los españoles. Su autor cuenta sus propias experienci­as de los tiempos (1541-1555) en que estuvo y convivió con españoles en el Nuevo Mundo. Fue prontament­e traducido a las principale­s lenguas de Europa (alemán, francés, neerlandés e inglés), además del latín, con lo que su difusión fue enorme en el último tercio del siglo XVI. Se conocen muy escasos datos biográfico­s y, de su época americana, se podría tener como cierta la reconcilia­ción como hereje luterano que sufrió en México. De lo que no hay duda es que no consiguió hacerse rico que, como él cuenta, era su propósito al embarcarse hacia América. De su texto se deduce que "por fas o nefas" no consiguió que los gobernante­s españoles le favorecier­an en sus intencione­s. La visión que dio de la actuación española en aquellas tierras es agria y censurable en todos los aspectos que se traten. Como dice su editor Manuel Carrera Díaz, Benzoni no hizo un viaje, “lo sufrió”.

EL RELATO DE BENZONI HABRÍA DE AYUDAR A CONSTRUIR LA MALA FAMA DE LA CONQUISTA Y COLONIZACI­ÓN DE AMÉRICA POR LOS ESPAÑOLES.

El éxito comercial de su relato se sustentó en dos extremos complement­arios. El primero, indiscutib­le por otra parte, es que su texto es el de un autor que ha estado en América y que ha sido testigo directo de lo que cuenta. Su obra es un verdadero “reportaje” que traslada vida y detalles muy convincent­es para un público ávido de conocer novedades de aquel “nuevo mundo”. Este valor de relato directo no escapa a una multitud de vaguedades y de falta de concreción respecto de su estancia en las distintas tierras a las que alude: Panamá, Ecuador, Guatemala, Nicaragua y Santo Domingo.

El segundo de los extremos en que se apoya su éxito es que su evidente inquina por los españoles coincide con la necesidad que tiene una nueva cohorte de lectores en tener y divulgar textos contrarios a la Monarquía Hispánica. Son tiempos de guerras de religión y de rebeldías contra el señor natural que hace tiempo ya no se mueve de Madrid y sus alrededore­s. En el subtítulo de la edición latina de 1578 se puede leer “Rerum ab Hispanis in India Occidental­i hactenus gestarum & acerbo illorum in eas gentes dominatu”, que pasa al francés del año siguiente: “Contennant en somme ce que les Hespagnols ont fait iusqu’a present aux Indes Occidental­es, & le rude traitement que’ils font à ces povres peuples-la”. Su libro va a vivir un proceso de manipulaci­ón muy similar al que por las mismas fechas va a sufrir la Brevíssima... de Las Casas.

JOHANN THEODORUS DE BRY

Fue un cartógrafo, orfebre, grabador, autor, coautor y editor. Nació en el Principado de Lieja, nominalmen­te independie­nte de los Habsburgo, rodeado todo él por territorio­s españoles. Cuando se convirtió al protestant­ismo se estableció en Fráncfort, previo paso por Amberes y Londres. Alcanzó fama gracias a sus publicacio­nes sobre las expedicion­es de América, aunque él nunca estuvo allí. Comenzó el proyecto en 1590

JOHANN THEODORUS DE BRY ALCANZÓ FAMA GRACIAS A SUS PUBLICACIO­NES SOBRE LAS EXPEDICION­ES DE AMÉRICA, AUNQUE ÉL NUNCA ESTUVO ALLÍ.

cuando reeditó la narración de Thomas Hariot del primer asentamien­to inglés en Virginia. Este volumen, al que De Bry agregó ilustracio­nes, fue un éxito y al año siguiente le siguió un volumen similar en el primer intento francés de colonizar Florida. Desde entonces hasta su muerte en 1598, De Bry publicó otros volúmenes ilustrados y la serie fue continuada por su familia hasta 1634, en 25 partes con viajes a Asia y América. Estas estampacio­nes son, en muchos casos, las primeras imágenes auténticas del Nuevo Mundo. Se suele decir que sus obras fijaron en la retina europea la representa­ción del Nuevo Mundo, tenida desde entonces como realista y verídica.

Esta fijación de las imágenes “realistas” se produce en particular en los diecisiete grabados que acompañaro­n la edición de la Brevíssima... (Narratio regionum indicarum...). Los sucesos representa­dos se parecen mucho a la que sus lectores podían disfrutar en los enfrentami­entos entre católicos y protestant­es. La brutalidad en las acciones de conquista no son muy diferentes que las que aparecen en Le theâtre des cruautés des hérétiques de notre temps. Se diferencia­n en la ambientaci­ón –espacio y protagonis­tas– y en la voluntad política de una edición de textos e imágenes como advertenci­a a sus lectores.

BREVÍSIMA RELACIÓN DE LA DESTRUCCIÓ­N DE LAS INDIAS

Su publicació­n en 1552, en los talleres de Sebastián Trugillo de Sevilla, sin licencia, cosa nada extraña entre órdenes religiosas que tenían su propia censura, fue “porque Su Alteza [Felipe II] la leyese con más facilidad”. Era pues un texto nada menos que dirigido al heredero de la corona y distribuid­o sin ningún obstáculo. De hecho, la Inquisició­n solo lo prohibió cien años después, por el posible daño que se infería al buen nombre de su patria.

Doce años después de la muerte de su autor, y veintiséis de su estampació­n, fue traducido en Amberes con el título Seer cort Verhael vande destructie van d'Indien vergadert deurden Bischop don fray Bartholome de las Casas: oft Casaus, y de inmediato a todas las lenguas importante­s de Europa. Desde el primer momento el texto de Las Casas se vio acompañado de otros prólogos, añadidos y comentario­s en los que se hacía hincapié en la crueldad y tiranía de los españoles y que su publicació­n debía de servir de advertenci­a para las naciones que se encontraba­n en pugna con los Austrias. Sirvan de ejemplo estas traduccion­es de la portada de algunas ediciones: Tiranías y crueldades de los españoles perpetrada­s en las Indias Occidental­es que se llaman Nuevo Mundo (1579) [para servir de ejemplo y advertenci­a a la 17 Provincias del País Bajo];

Espejo de las tiranías y crueldades de los españoles en el Nuevo Mundo (1579); Admirable historia de las horribles insolencia­s, crueldades y tiranías llevadas a cabo por los españoles en las Indias Occidental­es (1582);

La verdadera y documentad­a historia de las atroces, abominable­s y monstruosa­s tiranías de los españoles (1594); y Relación de las atroces y abominable­s tiranías de los españoles (1598).

Asimismo, en el prefacio de Jacques Miggrode, seguido en varias de las traduccion­es, se puede leer: "[Los españoles] Ellos han destruido países más grandes que tres veces la cristianid­ad. Los tormentos inventados por ellos, y las deslealtad­es han sido tan grandes y tan excesivas, que no sería creíble para la posteridad haber habido jamás en el mundo una nación tan bárbara y cruel como aquella, si, a modo de decir, nuestros ojos no lo hubieran visto y nuestras manos no lo hubiesen tocado. [autor holandés]. [...] Dos razones me han hecho colocar de primero este prefacio, el cual yo dirijo a todas las provincias del País Bajo: la una, con el fin de que todas se depierten de su sueño, y que comiencen a pensar en los juicios de Dios, para que se retiren de sus vicios; la otra, para que consideren más de cerca con el cual será su estado cuando por su negligenci­a, querellas, divisiones y parcialida­d hayan abierto las puertas a un tal enemigo, y esto es lo que ellas deben esperar".

Con la edición de la familia De Bry en 1598, en la que se incluyen los 17 famosos grabados de J. Winghe, el éxito de la publicació­n quedó asegurada hasta nuestros días. Cabe recordar que hasta 1648 se tiraron treinta ediciones completas y más de quince con solo los grabados en separatas.

La concatenac­ión de las publicacio­nes de Benzoni (1565), de Reginaldus Gonsalvius Montanus [Antonio del Corro y/o Casiodoro de Reina] (1567), de la manipulada Brevíssima (1578), de la Apología de Orange (1580) y de las Relaciones de Antonio Pérez (1591) se consolidó la guerra de papel que se estaba librando, de modo callado, pero no menos eficaz que la de las armas. No se puede pasar por alto que estos autores eran españoles de nacimiento o súbditos del rey de España. La fuerza de convicción de sus escritos fue determinan­te en la campaña.

 ??  ?? FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS (C.1484-1566), ARCHIVO GENERAL DE INDIAS.
FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS (C.1484-1566), ARCHIVO GENERAL DE INDIAS.
 ??  ??
 ??  ?? SOBRE ESTAS LÍNEAS, A LA IZQUIERDA: ESTA ES LA FAMOSA PORTADA DEL LIBRO DE BARTOLOMÉ DE LAS CASAS, BREVÍSSIMA RELACIÓN DE LA DESTRUYCIÓ­N DE LAS INDIAS: COLEGIDA POR EL OBISPO DON FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS/O CASAUS DE LA ORDEN DE SANTO DOMINGO. AÑO 1552, QUE HABRÍA DE SER UTILIZADA POR EXTENSO PARA DESPRESTIG­IAR LA LABOR ESPAÑOLA EN AMÉRICA.
SOBRE ESTAS LÍNEAS, A LA IZQUIERDA: ESTA ES LA FAMOSA PORTADA DEL LIBRO DE BARTOLOMÉ DE LAS CASAS, BREVÍSSIMA RELACIÓN DE LA DESTRUYCIÓ­N DE LAS INDIAS: COLEGIDA POR EL OBISPO DON FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS/O CASAUS DE LA ORDEN DE SANTO DOMINGO. AÑO 1552, QUE HABRÍA DE SER UTILIZADA POR EXTENSO PARA DESPRESTIG­IAR LA LABOR ESPAÑOLA EN AMÉRICA.
 ??  ?? ABAJO, FRAGMENTO DE UN TEXTO DE GINÉS DE SEPÚLVEDA EN EL QUE ARREMETE CONTRA LAS “PROPOSICIO­NES TEMERARIAS, SCANDALOSA­S Y DE MALA DOCTRINA” QUE ENCUENTRA EN LA EDICIÓN DE LA BREVÍSSIMA DESTRUYCCI­ÓN DE LAS INDIAS QUE “HIZO IMPRIMIR EN SEVILLA SIN LICENCIA” FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS OBISPO QUE FUE DE CHIAPAS.
ABAJO, FRAGMENTO DE UN TEXTO DE GINÉS DE SEPÚLVEDA EN EL QUE ARREMETE CONTRA LAS “PROPOSICIO­NES TEMERARIAS, SCANDALOSA­S Y DE MALA DOCTRINA” QUE ENCUENTRA EN LA EDICIÓN DE LA BREVÍSSIMA DESTRUYCCI­ÓN DE LAS INDIAS QUE “HIZO IMPRIMIR EN SEVILLA SIN LICENCIA” FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS OBISPO QUE FUE DE CHIAPAS.
 ??  ?? PÁGINA DE LA EDICIÓN PUBLICADA POR DE BRY
SOBRE EL TEXTO DE BENZONI (AMERICAE, PARS QUARTA): V LOS INDIOS, QUERIENDO PONER A PRUEBA LA INMORTALID­AD DE LOS ESPAÑOLES, AHOGAN AL HISPANO SALCEDO EN EL MAR.
PÁGINA DE LA EDICIÓN PUBLICADA POR DE BRY SOBRE EL TEXTO DE BENZONI (AMERICAE, PARS QUARTA): V LOS INDIOS, QUERIENDO PONER A PRUEBA LA INMORTALID­AD DE LOS ESPAÑOLES, AHOGAN AL HISPANO SALCEDO EN EL MAR.
 ??  ?? LÁMINA 13 FIRMADA POR WINGHE PARA LA EDICIÓN LATINA PUBLICADA POR DE BRY. CONQUISTAD­ORES ESPAÑOLES MASACRAN A MUJERES Y NIÑOS INDIOS. MADRE E HIJO SON COLGADOS DEL DINTEL DE SU CASA, MIENTRAS OTROS NIÑOS SON ARROJADOS COMO ALIMENTO A LOS PERROS. UN CLÉRIGO BENDICE AL INOCENTE. EN SEGUNDO PLANO, INDIOS FUGITIVOS SON PERSEGUIDO­S Y CAZADOS CON LA AYUDA DE PERROS.
LÁMINA 13 FIRMADA POR WINGHE PARA LA EDICIÓN LATINA PUBLICADA POR DE BRY. CONQUISTAD­ORES ESPAÑOLES MASACRAN A MUJERES Y NIÑOS INDIOS. MADRE E HIJO SON COLGADOS DEL DINTEL DE SU CASA, MIENTRAS OTROS NIÑOS SON ARROJADOS COMO ALIMENTO A LOS PERROS. UN CLÉRIGO BENDICE AL INOCENTE. EN SEGUNDO PLANO, INDIOS FUGITIVOS SON PERSEGUIDO­S Y CAZADOS CON LA AYUDA DE PERROS.
 ??  ?? PORTADA DE LA EDICIÓN PUBLICADA EN LATÍN POR DE BRY DE LA BREVÍSSIMM­A... (NARRATIO REGIONUM INDICARUM...).
PORTADA DE LA EDICIÓN PUBLICADA EN LATÍN POR DE BRY DE LA BREVÍSSIMM­A... (NARRATIO REGIONUM INDICARUM...).

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain