EL VIEJO ARTE DE DEFINIR Y ARCHIVAR LAS PALABRAS
CUANDO LA RIQUEZA ESTÁ EN EL LENGUAJE. El Merriam-Webster es el diccionario de referencia en la América Anglosajona, un repertorio histórico de más de 200 años publicado por primera vez en 1806 por Noah Webster bajo el título 'A Compendious Dictionary of the English Language'. Ampliado y editado 22 años después como 'An American Dictionary of the English Language', esta obra estableció por primera vez la ortografía americanizada de las palabras inglesas de referencia. A la muerte de Webster, también fundador del primer diario de la ciudad de Nueva York –el American Minerva–, los hermanos Merriam (George y Charles) adquirieron en 1843 los derechos de la segunda edición de 1840 y publicaron 'An American Dictionary' cuatro años más tarde, una versión extendida con 118.000 entradas.
Ya en 1996, a las puertas del siglo XXI y en los albores de la era de la información, desde Merriam-Webster dan el arriesgado paso (la RAE lo hizo en 2001) de lanzar un portal web de acceso gratuito a toda la información acumulada desde 1828, una iniciativa que les ha hecho convertirse en una autoridad en Internet en cuanto a la lengua inglesa se refiere. Así, el diccionario recoge términos ya asentados, como 'trick' (truco), que define en su primera acepción como práctica astuta para engañar o defraudar; o de más reciente creación, como 'clickbait' (de 'click' y 'bait' y que según los seguidores de la Fundéu podríamos traducir como ciberanzuelo) y que fecha su aparición en 1999.
Webster solía decir que "las palabras nos pertenecen a todos"; y se atribuye a Andrew Jackson, 7º Presidente de los EE. UU., la cita "Es una mente pobre aquella que solo puede pensar en una única forma de definir una palabra". Así, si bien el Merriam-Webster también define 'trick' como forma rápida o ingeniosa de conseguir un resultado, la RAE contempla esta definición en primera instancia de 'truco'. De ahí que los ingleses prefieran utilizar 'tips' para dar consejos; los alemanes escriben 'tipps' para sugerir y 'tricks' para embaucar; los italianos 'mance' y 'trucchi'; y los franceses 'trucs', 'astuces' y 'tours' para referirse a trucos, sugerencias, consejos o habilidades para hacer algo, según el contexto. Así es la riqueza de cada lenguaje. Este número te ofrecemos una recopilación de más de 130 trucos, consejos, sugerencias, trampas, tretas, astucias, mañas, martingalas, estratagemas, marufias, trácalas... para exprimir tus dispositivos, que son pura magia, no te engaño.
TRUCOnS,dTIPS, TIPPS, MANCE O ASTUCES, CINCO TÉRMINOS EN DISTINTAS LENGUAS PARA DEFINIR LO MISMO: PURA MAGIA.