Computer Hoy

EL VIEJO ARTE DE DEFINIR Y ARCHIVAR LAS PALABRAS

- CARLOS GOMBAU Redactor Jefe carlos.gombau@axelspring­er.es @cgombau

CUANDO LA RIQUEZA ESTÁ EN EL LENGUAJE. El Merriam-Webster es el diccionari­o de referencia en la América Anglosajon­a, un repertorio histórico de más de 200 años publicado por primera vez en 1806 por Noah Webster bajo el título 'A Compendiou­s Dictionary of the English Language'. Ampliado y editado 22 años después como 'An American Dictionary of the English Language', esta obra estableció por primera vez la ortografía americaniz­ada de las palabras inglesas de referencia. A la muerte de Webster, también fundador del primer diario de la ciudad de Nueva York –el American Minerva–, los hermanos Merriam (George y Charles) adquiriero­n en 1843 los derechos de la segunda edición de 1840 y publicaron 'An American Dictionary' cuatro años más tarde, una versión extendida con 118.000 entradas.

Ya en 1996, a las puertas del siglo XXI y en los albores de la era de la informació­n, desde Merriam-Webster dan el arriesgado paso (la RAE lo hizo en 2001) de lanzar un portal web de acceso gratuito a toda la informació­n acumulada desde 1828, una iniciativa que les ha hecho convertirs­e en una autoridad en Internet en cuanto a la lengua inglesa se refiere. Así, el diccionari­o recoge términos ya asentados, como 'trick' (truco), que define en su primera acepción como práctica astuta para engañar o defraudar; o de más reciente creación, como 'clickbait' (de 'click' y 'bait' y que según los seguidores de la Fundéu podríamos traducir como ciberanzue­lo) y que fecha su aparición en 1999.

Webster solía decir que "las palabras nos pertenecen a todos"; y se atribuye a Andrew Jackson, 7º Presidente de los EE. UU., la cita "Es una mente pobre aquella que solo puede pensar en una única forma de definir una palabra". Así, si bien el Merriam-Webster también define 'trick' como forma rápida o ingeniosa de conseguir un resultado, la RAE contempla esta definición en primera instancia de 'truco'. De ahí que los ingleses prefieran utilizar 'tips' para dar consejos; los alemanes escriben 'tipps' para sugerir y 'tricks' para embaucar; los italianos 'mance' y 'trucchi'; y los franceses 'trucs', 'astuces' y 'tours' para referirse a trucos, sugerencia­s, consejos o habilidade­s para hacer algo, según el contexto. Así es la riqueza de cada lenguaje. Este número te ofrecemos una recopilaci­ón de más de 130 trucos, consejos, sugerencia­s, trampas, tretas, astucias, mañas, martingala­s, estratagem­as, marufias, trácalas... para exprimir tus dispositiv­os, que son pura magia, no te engaño.

TRUCOnS,dTIPS, TIPPS, MANCE O ASTUCES, CINCO TÉRMINOS EN DISTINTAS LENGUAS PARA DEFINIR LO MISMO: PURA MAGIA.

 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain