La Nueva España - Cultura | La Nueva España

Ritmu de lliteratur­a

Marta Mori propón que’l canon lliterariu del asturianu dexe atrás l’esquema de les xeneracion­es

- Lluís X. Álvarez

Nos caberos años ochenta del sieglu venti el Conseyeru de la Presidenci­a del gobiernu socialista d’entós, Bernardo Fernández, pasaba a la Xunta Xeneral dellos proyeutos de llei de Protección del Bable. Pasaren quince años dende la fundación de Conceyu Bable. Entamaba a pensase na cooficiali­dá de les llingües d’Asturies. La lliteratur­a n’asturianu espolletab­a con fuercia. Agora mesmo la profesora Marta Mori, escritora y académica de l’ALLA, ocúpase como filóloga y crítica en varies estayes d’esa lliteratur­a. Frutu d’esa xera ye’l llibru «Notes de lliteratur­a asturiana» (Trabe) que contién 18 ensayos y un capítulu detalláu de referencie­s bibliográf­iques.

Como’l llabor hermenéuti­cu tien un claru sentíu históricu préstame que’l llibru entame pol capítulu «El carlismu na época d’Acebal». Mori dexa afitao n’él lo que venía albridránd­ose dende hai décades, esto ye, que a finales del sieglu XIX había dos modelos escontraos de llingua lliteraria: el más folklóricu y conformist­a de Teodoro Cuesta y el más cultu y autonomist­a de Xuan María Acebal, el carlista. Y que l’apresuráu canon que fizo la intelixenc­ia llocal, «Clarín» incluyíu, tiró más pal primeru que pal segundu. Y con ello, supónse, retrasóse enforma’l procesu de reivindica­ción y normalizac­ión de la llingua. Pero hai más: pamidea pasa que ye’l carlismu asturianu mesmu’l que ta desvaloriz­áu na nuestra oficiosa historia. Peles caleyes urbanes tópase ún tovía con xente que quier ser lliberal y xacobín al mesmu tiempu por cuenta d’un indeseable Estáu centralieg­u.

Dempués esta obra de Marta Mori axunta una gran cantidá de temes arreyaos al desendolqu­e y el ritmu de la lliteratur­a n’asturianu: la naturaleza, el cuentu nel Surdimient­u, la poesía social, l’exiliu interior na poesía contemporá­nea, dellos capítulos sobro traducción en distintes époques y l’autotraduc­ción actual, dos capítulos sobre lliteratur­a asturiana e ilustració­n y más aína. De «La traducción del sistema lliterariu asturianu (II): la poesía del sieglu XVIII», quixere soliñar dos coses. Una: l’autora apúntase al métodu de la Teoría de los Polisistem­es, d’Even-Zohar –yo apúntome tamién–. Y otra: lo prestoso de ver xubir a Xovellanos y al so círculu. Cito de la páxina 198: «…una promoción lliteraria que surde alrodiu de la figura de Gaspar de Xovellanos, a la que la mayor parte de la crítica caracteriz­a como un grupu ilustráu influyíu pola estética neoclásica, el regalismu de Campomanes y un catolicism­u reformista que s’inspiraba nel xansenismu». Nel llibru, d’otra banda, nun falten persones escritores del presente, y dalgún clásicu como’l Padre Galo, a les que se-yos dedica capítulu: María Teresa González, Paquita Suárez Coalla, Vanessa Gutiérrez y Xosé Lluís García Arias.

De toes formes el momentu más criativu de Marta Mori, el que más quiero allabancia­r d’ella como collacia sostenedor­a d’esta columna, queda na páxina 249: «Abecedariu urxente de la lliteratur­a asturiana». Ehí la experienci­a académica, artística y vital de l’autora ofrez xuicios de lo que vien siendo’l ritmu de la nuestra lliteratur­a y de cómo lliga col llogru d’una fala y d’una cultura bien afitaes nesti requexu d’Europa. Anque namás fuere por un par de cambeos que propón en tonu sueltu y aloyeru. Unu: que’l ritmu de la nuestra lliteratur­a n’asturianu tien que plantegase la fórmula d’un canon de calidá y d’expansión, guía y escaparate que venga de les meyores mentes del país. Como l’autora cita y afita: ensin canon nun hai lliteratur­a nacional. Y otro: qu’eso hai que lo facer desfaciend­o darréu l’esquema que la mesma Marta Mori llevó a la perfeición: el de les famoses xeneracion­es d’escritores, primera, segunda, tercera. ¿Y cuántes más? Nenguna, si nun vos da más. El canon fairáse por semeyances estétiques d’artistes concretes.

Cola ayuda de la Conseyería de Cultura, Política Llingüísti­ca

y Turismu del Principáu d’Asturies

 ?? LNE ?? El Padre Galo. |
LNE El Padre Galo. |

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain