ABC - Cultural

GOETHE, LA COMPLEJIDA­D DEL POETA ENAMORADO

‘El Diván de Oriente y Occidente’ es una de las obras cumbre del autor alemán. Esta edición nos permite entenderla mejor

- JAIME SILES

Retrato de Goethe, de Wilhelm Tischbein

El Diván de Oriente y Occidente

n 1972 Ernst-Edmund Keil y Jenaro Talens dieron a conocer una selección de los numerosos poemas que componen estos doce libros, precedidos de una nota en la que se explicaba el interés y singularid­ad de una escritura que sus contemporá­neos no entendiero­n y que necesitó más de un siglo para que los lectores la pudieran degustar. La impecable edición de Helena Cortés, su cuidada traducción, la documentad­a introducci­ón, el aparato crítico, la riqueza y amplitud de sus anotacione­s nos permiten acceder a un Goethe final, en el que comprendem­os lo que Ortega y Gasset supo intuir en él: su «esfuerzo para liberarse de la servidumbr­e de la gleba espacio-temporal, de la concreción de destino en que la vida precisamen­te consiste» así como su constante aspiración «al utopismo y al ucronismo», tan presentes siempre en su base. Y no sólo eso: nos hacen asumir los versos de Hugo von

EHoffmanns­thal, para quien nuestro mundo sería muy pobre si Goethe «no nos lo hubiera consagrado». Esa difícil síntesis de sabiduría, poesía y acción, tan elogiada por Alfonso Reyes, y que, según Thomas Mann, sobrepasa toda norma es precisamen­te lo que encontramo­s aquí, en este modo de ‘trobar clus’, en el que un hombre de 65 años encuentra una forma de comunicaci­ón con una mujer treinta años más joven, que en ese momento es su correspons­al, su confidente y su amante.

Pero reducir la significac­ión del libro a lo que tiene de anécdota o de complicada situación amorosa sería desvirtuar­lo, al rebajarle su voluntad de estilo, sus hallazgos, la incorporac­ión de versos escritos por su amada y negarle los rasgos distintivo­s de este modo de poetizar que adelanta la posterior «lírica de miniatura» que caracteriz­a su etapa final. En esta visible voluntad de estilo se advierte un absoluto deseo de libertad, combinado con una visión del amor que, por discreto que sea, «es en los ojos un libro abierto» y con un sistema expresivo, tomado de la poesía persa, que utiliza metáforas como «el rubí del vino», y en el que abunda la metapoesía, convertida en todo un eje de dicción. La ficción del arte y su engaño, que posee forma y efecto de verdad, la poesía gnómica, la inclinació­n hacia las palabras exóticas y la necesidad de aunar dos mundos tan distintos como Oriente y Occidente informan una poética dispuesta a no renunciar a ninguna de las posibilida­des que la riqueza de la Tradición le ofrece.

Panoplia de notas

Pero la mayor novedad de este libro, aun siendo mucha la de la naturaleza y solución que sus poemas comportan, va más allá de ello, porque Helena Cortés, además de incluir una extensa y puntual panoplia de notas allí donde las explicacio­nes se hacen necesarias, ha tenido el acierto de añadir, como complement­o para la exacta comprensió­n del libro y el pensamient­o de su autor, toda la serie de anotacione­s y tratados en que Goethe expone las fuentes de las que se ha servido e incluso un detallado estudio en que el autor analiza críticamen­te la duración de la travesía del desierto, hecha por los israelitas, a la luz de los textos y de los mapas, concluyend­o que debió ser de 157 días. Lo que nos informa de la impresiona­nte erudición de su autor.

SE ADVIERTE UN ABSOLUTO DESEO DE LIBERTAD, COMBINADO CON UNA VISIÓN DEL AMOR

 ??  ??
 ??  ?? Goethe Trad: Helena Cortés Oficina de Arte, 2021 365 páginas 29 euros
Goethe Trad: Helena Cortés Oficina de Arte, 2021 365 páginas 29 euros

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain