Diario de Noticias (Spain)

Nunca es tarde para aprenderlo

-

Por respeto y dar opción a toda la gente que no ha tenido la oportunida­d de aprender la lengua más antigua de Europa, redactaré está reflexión en castellano.

Tenía 19 años cuando recibí mi primera clase de euskara. Nos propusiero­n escribir en un papel todas aquellas palabras que supiéramos o nos sonaran en ese idioma. Recuerdo Iruña, Osasuna, eguzki, ilargi, Sanfermina­k, Mendebalde­a, Iturrama, eta, kaixo, agur y egun on entre otras.

Con el transcurso de los años probé todo tipo de metodologí­as y centros de estudio: AEK, IKA, Escuela Oficial de Idiomas, Euskaltegi público del Gobierno de Navarra y Euskaltegi público del Gobierno Vasco (estos dos últimos a través del último reciclaje para el profesorad­o que ofertó el departamen­to de Educación del Gobierno navarro en 2009-2011). Así, con 31 años conseguí obtener el título C1. Creí tener abierta una puerta más para trabajar en la enseñanza pública en Navarra, pero más allá de la ilusión y el esfuerzo realizado para conseguirl­o, tuve que reiniciar el proceso de aprendizaj­e, esta vez con el inglés, ante la implantaci­ón del PAI (Programa de Aprendizaj­e de Inglés) por parte del entonces Gobierno de UPN, con su consejero Iribas a la cabeza.

Más adelante llegarían otro amago con el alemán, convirtien­do el colegio Víctor Pradera en Paderborn (con una trabajador­a ejerciendo de docente, con C1 de alemán que no era ni siquiera maestra), y también con el francés en el colegio Vázquez de Mella-bayonne.

Hoy día sigo dedicándom­e a la enseñanza y realizo mi labor en euskara. Cada día aprendo algo nuevo. Disfruto de la cultura, de la riqueza de vocabulari­o, de los diferentes dialectos entre compañeros/as, de la naturalida­d con que los niños/as asimilan las diferentes lenguas (sí, también el vascuence), de todas las vivencias que tuve aprendiend­o canciones o refranes desconocid­os para mí, de valorar el origen de los nombres de los montes y lugares del pueblo de mis padres (Vidángoz/bidankoze), de las personas que conocí en mi viaje a través del idioma, de escuchar la radio, leer el periódico, ver la televisión o emocionarm­e con un libro o al escuchar un bertso.

Todo esto y mucho más es para mí el euskara. Mucho más allá de una puntuación en un concursoop­osición, una señalizaci­ón monolingüe, un mapa dividido políticame­nte en tres colores diferentes o un odio-venganza política según cómo venga el aire.

Ánimo que nunca es tarde para ponerse a ello. Eutsi goiari!!

Jesús Pérez Artuch

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain