Diario de Noticias (Spain)

LA MANO DE IRULEGI, PRIMER TESTIMONIO “INCUESTION­ABLE” DE LENGUA VASCÓNICA

● Javier Velaza, experto en Epigrafía, afirma que la pieza debe analizarse con “calma” y con “rigor” ● Augura un largo estudio de la inscripció­n, del siglo I A. C.

- ✎ Efe  Unai Beroiz

– El lingüista navarro Javier Velaza, quien junto al guipuzcoan­o Joaquín Gorrochate­gui se ha encargado de analizar las inscripcio­nes de la Mano de Irulegi, asegura

PAMPLONA

l hallazgo de la llamada “Mano de Irulegi”, que representa el primer testimonio de lengua vascónica de la historia, fue fruto de un trabajo colaborati­vo desarrolla­do con la ayuda de voluntario­s del Valle de Aranguren, del resto de Navarra y de otras comunidade­s autónomas.

Cada verano, desde 2018, los voluntario­s, guiados por arqueólogo­s de la Sociedad de Ciencias Aranzadi, estuvieron excavando en el yacimiento de Irulegi, datado en el siglo I antes de cristo, a los pies de los restos del castillo medieval situado en la cima del monte.

Allí, en los meses de junio y julio, voluntario­s y arqueólogo­s profesiona­les fueron sacando a la luz restos enterrados desde hace más de 2.000 años, que la sociedad científica presenta cada año en el frontón del Valle de Aranguren a los vecinos de este municipio navarro de unos 12.500 habitantes.

Eque este hallazgo es el primer testimonio “incuestion­able” de lengua vascónica de hace más de 2.000 años. ¿Qué conclusion­es ha permitido obtener hasta ahora la Mano de Irulegi?

–Creo que se pueden extraer dos conclusion­es: la primera, que en ese territorio y en esa cronología se hablaba la lengua de los vascones; la segunda, que esa lengua, al menos en algunas ocasiones, se puso por escrito mediante una adaptación de un signario ibérico.

Se ha calificado la lengua utilizada en la Mano de Irulegi como euskera, vasco, vascuence, protoeuske­ra o lengua vascónica. ¿Cuál sería la expresión correcta?

–La forma más científica es llamarla lengua vascónica o vascona, puesto que entendemos que es la lengua propia del pueblo que las fuentes clásicas denominan como Vascones. Es también la forma más prudente, en realidad desconocem­os cuál es la relación exacta de esa lengua con la forma de la lengua que tenemos documentad­a en los textos vascos más antiguos, es decir, los de los siglos XV y XVI.

¿Qué es lo que más le ha llamado la atención de la inscripció­n?

–Se trata de una inscripció­n singular por varios motivos: por la forma del soporte, que carece de paralelos escritos hasta el momento; porque antes de grabar los signos mediante la técnica del punteado se hizo un borrador con la técnica del esgrafiado; por el sistema gráfico que emplea; y, en fin, por la lengua que testimonia. ¿Le ha sorprendid­o que se utilizara el signario ibérico? ¿Por qué es importante el uso del símbolo de la T en la inscripció­n?

–Que el sistema de escritura sea un derivado del sistema ibérico no es excesivame­nte sorprenden­te: los celtíberos también habían escrito su lengua adoptando el signario de los iberos. En este caso, la aparición del signo T ratifica algo que ya intuíamos por dos monedas acuñadas en ese territorio, y es que al adaptar el signario ibérico, se había incluido ese signo, quizás para escribir algún fonema que en ibérico no existía. ¿Por qué el resto de la inscripció­n parece tan extraña? ¿Queda mucho estudio de la inscripció­n por delante?

–Ha de analizarse lingüístic­amente con calma y aplicando con todo rigor el método científico. El sistema gráfico no permite diferencia­r entre oclusivas sordas y sonoras ni tampoco marcar esas consonante­s en posición final absoluta de palabra provoca que las posibilida­des de interpreta­ción y análisis sean diversas.฀●

 ?? ?? El arqueólogo Mattin Aiestaran, director de las excavacion­es en el yacimiento de Irulegi.
El arqueólogo Mattin Aiestaran, director de las excavacion­es en el yacimiento de Irulegi.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain