El Pais (Nacional) (ABC)

Letonia, el país de la literatura introverti­da

De la vida opresiva por los traumas que legó la ocupación soviética a una mujer moderna en busca de su identidad. Los escritores del país báltico no se dejan encasillar

- Por Mercedes Cebrián

La plataforma de promoción de la literatura letona (latvianlit­erature. lv) ha desarrolla­do un personaje arquetípic­o no exento de humor: “El escritor introverti­do”. A su juicio, encarna el rasgo más prominente de los nativos de Letonia. La campaña promociona­l que lanzaron en la Feria del Libro de Londres de 2018 empleó la etiqueta I am introvert, y en el dosier que resume la campaña podemos leer frases como: “Letonia es una nación de escritores introverti­dos. No está claro que a los letones les guste escribir porque son introverti­dos o si se han vuelto introverti­dos por escribir tanto”. Esta provocació­n nos invita a leer su literatura desde un prisma concreto que no ofrece personajes de vida social frenética ni historias que transcurre­n en metrópolis donde se toman decisiones influyente­s para todo el planeta, si bien estos rasgos solo se dejan ver parcialmen­te en los tres libros publicados recienteme­nra te en castellano: la colección de relatos contemporá­neos A por el mar y las novelas Destellos sobre el agua, de Nora Ikstena, y La jaula, de Alberts Bels.

Cuando nos embarcamos en obras literarias de autores de un país que desconocem­os, en concreto de una nación joven como Letonia, tendemos a buscar la esencia de ese país en su literatura y no a leer cada uno de los textos como una obra singular, independie­ntemente de su origen. Esta tendencia a buscar un hilo conductor que nos sirva como guía puede ser reduccioni­sta, correríamo­s el riesgo de reducir lo literario a lo político, tal como advertía la crítica Pascale Casanova, quien se especializ­ó entre las tensiones de las literatura­s considerad­as “nacionales” y la mundial. En cualquier caso, la pulsión de buscar ciertos asideros antes de leer una ficción es casi inevitable, pues toda escritura se produce en un contexto geográfico e histórico. Por eso resultan útiles las breves pautas para acometer la lectura de la antología de relatos A por el mar (Báltica, 2024) que nos brinda desde el prólogo su traductor y encargado de la selección, Rafael Martín Calvo.

La fuerte presencia de lo rural y de la familia es una de ellas, y aparece en relatos como ‘La deuda’, de Jana Egle, cuyos protagonis­tas, la pareja formada por Dita y Niks, esperan su sexto hijo en un marco vital de precarieda­d. Asimismo, los temores geopolític­os son una constante en la historia de Letonia, exacerbado­s a partir de 2022 tras la invasión rusa de Ucrania. Podríamos decir que el trauma de esta literatura son las secuelas de la Segunda Guerra Mundial y de la ocupación soviética, si bien este tema se va diluyendo en la obra de los más jóvenes, como refleja la antología: Inga Žolude y Jānis Joņevs, nacidos en 1984 y 1980, nos presentan relatos más urbanos y con una fuerte presencia de la tecnología: bloques de pisos, supermerca­dos, blogs y páginas de Facebook se mencionan con total naturalida­d.

La impresión general que se obtiene al leer es que existe un vínculo fuerte con la tradición en todos los sentidos, y que el realismo y la literatuac­erca del día a día son moneda corriente. Los protagonis­tas no son inversores en criptomone­das ni comisarios de exposicion­es: los autores nos los presentan a cargo de sus parientes, y también estrechame­nte vinculados a animales diversos, pues en casi todos los relatos aparece alguno, desde cachorros de perro a gatos o gaviotas. En los relatos de A por el mar se come mucho y se va a la compra. Un buen ejemplo lo encontramo­s en ‘La medida del dolor’, de Regīna Ezera, cuya historia transcurre en un mercado, entre “las notas agrias del chucrut y los pepinillos fermentado­s, el olor acre a los sótanos de donde acababan de salir patatas, zanahorias, nabos y colinabos, y el vapor fragante a salchichas calientes y empanadas fritas con manteca”.

En cambio, Destellos sobre el agua, la novela de Nora Ikstena, nos saca del encasillam­iento en el que podríamos meter la literatura de Letonia si en ella solamente buscamos los traumas acerca de la invasión soviética y una temática pegada al terruño. En su libro anterior, Leche materna (Vaso Roto, 2021), Ikstena sí nos ofrecía una historia centrada en el periodo histórico comprendid­o entre el final de la Segunda Guerra Mundial y la caída del muro de Berlín, no así en este nuevo libro, que de hecho transcurre en escenarios variopinto­s: desde Phuket hasta Tokio, pasando por Letonia y también por las Fallas de Valencia. Su protagonis­ta es Marija, una mujer de mediana edad, que está buscando quién es y cuál es su lugar en el mundo (“El Ojo intuye que Marija va liberándos­e poco a poco de las servidumbr­es impuestas por reyes y adivinos, esforzándo­se por convertirs­e en un ser que siente y construye”). La palabra “destellos”, presente en el título, resume eficazment­e la narración: son estampas de distintos lugares y de la impronta que estos y sus habitantes dejan en la protagonis­ta. En estas historias, que confrontan a Marija permanente­mente con la otredad, podemos sentirnos reflejados. Esa es una de las principale­s virtudes de la escritura directa y a la vez sutil de Ikstena.

Por su parte, La jaula, de Alberts Bels (1938), sí que nos lleva de vuelta a la Letonia soviética. En ella, el treintañer­o Valdis Struga, que trabaja en la división de investigac­ión criminal de Riga, ha de encontrar el paradero del arquitecto Edmunds Berzs, desapareci­do misteriosa­mente. Bels se sirve de este formato policiaco para hablarnos de la sensación asfixiante —de ahí el título, La jaula— del día a día en la Letonia de aquellos años (la novela está ambientada en una época cercana al año 1972, fecha de su publicació­n) y para detenerse en la psicología de los personajes. La jaula es, además, un texto excelente para entender el sistema de valores imperante en la sociedad de aquel tiempo, con su estructura de apoyo mutuo mediante el intercambi­o de favores —el blat— y los distintos círculos y estratos profesiona­les, que Bels analiza con precisión, revelándon­os un tejido social mucho más complejo que el que las autoridade­s del país querían mostrar públicamen­te.

A por el mar

Varios autores

Selección y traducción de Rafael Martín Calvo. Báltica, 2024

238 páginas. 19,90 euros

Destellos sobre el agua

Nora Ikstena

Traducción de Rafael Martín Calvo Vaso Roto, 2023

152 páginas. 22 euros

La jaula

Alberts Bels

Traducción de Rafael Martín Calvo Automática, 2024

208 páginas. 20 euros

La jaula permite entender el sistema de valores de los setenta, con su estructura de intercambi­o de favores, el blat

 ?? JANIS PIPARS (ANZENBERGE­R / CONTACTO) ?? Un tranvía circula por Daugavpils, ciudad al sureste de Letonia.
JANIS PIPARS (ANZENBERGE­R / CONTACTO) Un tranvía circula por Daugavpils, ciudad al sureste de Letonia.
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain