Declaración de los forenses en el juicio contra Daniel Sancho
El proceso continúa cerrado a cal y canto con la amenaza de condena a quien filtre información de lo que sucede en la sala
El juicio contra Daniel Sancho se reanudó ayer en la corte de Koh Samui (Tailandia) tras el descanso con motivo de las celebraciones del Songkran, el Año Nuevo Budista, que paralizó cinco días el proceso judicial por el que el hijo de Rodolfo Sancho se enfrenta a la pena de muerte por el presunto asesinato premeditado y descuartizamiento de Edwin Arrieta el 2 de agosto de 2023.
Segunda semana de juicio y, al igual que la primera, continuó siendo a puerta cerrada, el hermetismo es máximo (el juez advirtió con una condena de prisión a quien filtre algo de lo que sucede en su sala) y siguen desfilando testigos relacionados con el mediático crimen que ha sacudido a la opinión pública española.
Declaraciones relevantes porque en estos días se presentarán las pruebas forenses adjuntas al informe policial en el que se determina que la muerte de Arrieta fue un asesinato premeditado. Ayer intervinieron dos policías forenses que participaron en la investigación y recogieron muestras de ADN en el lugar del crimen, y un médico cuyo testimonio podría dar un vuelco al caso.
Como reveló en Vamos a ver, Daniel tuvo una actitud bastante más relajada y sosegada que la semana pasada, pero también se
levantó para formular diferentes preguntas a los nuevos testigos.
A su lado mostrándole su apoyo incondicional, sus padres, Rodolfo Sancho y Silvia Bronchalo, que se dejó ver muy nerviosa y afectada tanto a su llegada como al abandonar la Corte. Y como adelantó en exclusiva en el programa presentado por Joaquín Prat, los testigos fueron bastante favorables para Daniel, especialmente una médico forense.
Prescinde de la traducción
Daniel Sancho ha prescindido de la interpretación del tailandés al español que había solicitado para el juicio debido a los problemas que hubo con la traducción por videoconferencia al inicio del proceso la semana pasada.
El hijo de Rodolfo Sancho cuenta desde el pasado jueves con una interpretación al inglés por parte de una persona que integra el equipo de los asesores en Tailandia de su defensa, y la traducción es verificada por una funcionaria del tribunal de Samui.
Durante la primera sesión del juicio, Sancho tenía problemas para seguir de manera fluida lo que decían los testigos, el fiscal, el juez y su propio abogado, ya que la intérprete traducía solo al final de sus intervenciones.
El acusado ha tomado una parte activa en el proceso y él mismo se encarga de hacer preguntas a los testigos, previa autorización del juez.