Fotogramas

El bisturí teléfilo

- Por Conchi Cascajosa.

EL CAMINO DE LAS SERIES EN ESPAÑOL

Se habla mucho de la capacidad de los servicios de vídeo bajo demanda para abrir mercados a los contenidos no procedente­s de Estados Unidos, pero de momento no hay demasiados estudios sobre qué circula y cómo. Para el informe El español en Netflix: Lengua común y circulació­n en la industria audiovisua­l global, un grupo de investigad­ores del Centro de Estudios Iberoameri­canos de la Universida­d de Heidelberg decidió utilizar como métrica los Top 10 que Netflix publica en cada país, agregados en la página web FlixPatrol.

Los resultados del análisis del periodo entre abril de 2020 y octubre de 2021 ayudan a entender la importanci­a de la proximidad cultural en la recepción de las series de Netflix en el espacio audiovisua­l hispanohab­lante, constatand­o que es un ámbito cohesionad­o por la lengua común.

Así, las produccion­es procedente­s de México y España ocupan una posición central en la circulació­n de series en Netflix gracias al interés de las audiencias hispanohab­lantes: ocho series en español entraron en el Top 10 de países hispanohab­lantes en el periodo analizado, mientras que en el resto de los países el número se limita a tres. El estudio también concluye que Netflix consolida el impacto de los principale­s centros de producción audiovisua­l de América Latina, como es el caso de Colombia, Argentina y, sobre todo, México.

Pero las series españolas, eso sí, tienen más facilidad que las mexicanas para atraer a audiencias de países no hispanohab­lantes. Llevando la lengua bajo el brazo, las series en español viajan más lejos que nunca.

 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain