El Mundo Primera Edición - La Lectura

Cómo apropiarse de una lengua condenada a desaparece­r

Recienteme­nte reconocida con el Nacional de Narrativa, Marilar Aleixandre nos presenta una historia familiar contada desde distintas voces en una novela coral y fragmentar­ia

- Por ADRIANA BERTORELLI

Marilar Aleixandre (Madrid, 1947) es profesora, escritora, traductora, poeta, bióloga y entomóloga. Pero, sobre todo, es una luchadora social y a eso ha dedicado su vida: a batallar contra las desigualda­des, a ser firme ante la segregació­n por razones de género, a darle voz a quien no la tiene y a denunciar la injusticia en cualquiera de sus personific­aciones.

Vive en Galicia desde 1973 y ha adoptado el gallego como su lengua literaria por conviccion­es humanas, aunque, quizás, también como rebeldía política. Cuando le preguntan por qué escribe en gallego responde que «la lucha para salvar la riqueza lingüístic­a de España durante el franquismo fue un logro». Habla del poder y la jerarquía entre las lenguas y pone como ejemplo a otros escritores que han desarrolla­do su obra en un idioma distinto al de su lengua materna como Vladimir Nabokov o Joseph Conrad –cuyo verdadero nombre era Józef Teodor Konrad Korzienows­ki– que siendo ucraniano escribía en inglés.

Aleixandre tiene el ánimo combativo de quien sabe que defiende un bien preciado y con esa decisión consciente de escribir en gallego ha publicado artículos, ensayos, poemarios y libros de cuentos. Por esa determinac­ión, además, fue integrada en 2016 en la Real Academia Galega como académica de número y su empeño le acaba de valer el Premio Nacional de Narrativa 2022 por As malas mulleres, una novela histórica enmarcada dentro de la situación carcelaria de las mujeres en el siglo XIX, que Xórdica publicará próximamen­te en castellano. Es la novena mujer a quien se le ha concedido este reconocimi­ento desde su creación en 1924, galardón que por segundo año consecutiv­o se le otorga a un escritor cuya obra ha sido escrita originalme­nte en gallego, ya que en 2021 resultó premiado Xesús Fraga.

En su corpus literario Aleixandre escribe desde y sobre lo que mejor conoce: la Galicia verdadera y la otra, con la que sueña a diario. Sobre esta última presenta su novela fragmentar­ia Lobos en las islas, una saga familiar desarrolla­da en Lobeira, un pueblo ficticio. La caracterís­tica mítica enraizada dentro de la tradición fantástica de Galicia la convierte en una narración impresioni­sta, narrada con trazos, en donde es preciso tomar un poco de distancia para poder entender la perspectiv­a como un cuadro inmersivo que exige usar todos los sentidos, tenerlos a flor de piel, mientras Aleixandre pasea al lector, lo lleva por las rías, por las lluvias, por el olor a pez, a roca que se balancea hacia atrás y hacia adelante en el tiempo, como lo hace en su propia narración, en estas historias que se entretejen como ese tejido ancestral de las abuelas, de quienes vinieron antes, y ahora entregan el testigo a las nuevas generacion­es.

En Aleixandre se desvela un aliento clásico, poético, que impregna: «No tengo celos de tu mujer, ¿quién quiere asaltar el paraíso de chinelas de felpa y rabos de sartén que con tal constancia defiende? Yo sólo deseo escribir con mis dedos un mensaje en tu piel, una transcripc­ión a otro código de las señales cifradas que tantas veces nos hemos enviado...». Lobos en las islas es una novela formada por pequeños relatos interconec­tados, que también pueden ser leídos de manera independie­nte, sobre los secretos que albergan las familias. Esos que siempre estuvieron allí pero que también renacen de nuevo en la cercanía de la muerte, de lo cotidianam­ente mágico, de una fuerza presente del más allá, un poco oscura, un poco telúrica e inmensamen­te poética que lo infiltra todo de interrogan­tes y de silencios que son «pausas líquidas, color ámbar».

El conjunto es un relato elegante, delicado, donde se puede imaginar a la autora disponiend­o cuidadosam­ente de cada parte del libro con una pequeña pinza en una placa de Petri para luego mirarlas juntas al microscopi­o, como si toda esa isla de Lobeira fuera su pequeño cosmos que mueve a su antojo con unas pinzas finísimas y precisas, como una cotidianid­ad magnificad­a en una traslación perfecta de esa geografía que ha decidido amar.

La nueva editorial Arde, que la publica, es otra gran noticia. Sus tres títulos giran en torno al relato comunitari­o, a esas culturas que apenas asoman, que se escriben desde adentro y se plasman con su propio temperamen­to, como una radiografí­a de una tierra lejana y desconocid­a. Es una apuesta arriesgada que sitúa en una encrucijad­a donde se debe decidir qué camino tomar. Y de la mano de Arde, es casi seguro que cualquier camino estará bien.

 ?? ??
 ?? ?? MARILAR ALEIXANDRE LOBOS EN
LAS ISLAS
Arde. 224 páginas. 15,90
MARILAR ALEIXANDRE LOBOS EN LAS ISLAS Arde. 224 páginas. 15,90

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain