La Vanguardia (Català-1ª edició)

‘Je aussi sais français’

El mercat demana conèixer més d’una llengua estrangera; amb l’anglès no n’hi ha prou

- ESTEVE GIRALT REALMENT ELS ESPANYOLS SOM DOLENTS EN IDIOMES? http://goo.gl/7y9aTa

Hem passat a un nou paradigma. El ciutadà del món no es pot conformar amb l’aprenentat­ge exclusiu i cada vegada més perfeccion­at d’una llengua estrangera en totes les seves competènci­es; el món actual demana plurilingü­isme”, afirma la doctora Maria Teresa Garcia-Castanyer, comissiona­da per al Multilingü­isme a l’Universita­t de Barcelona (UB). Un canvi de paradigma, avalat pel Consell d’Europa, que obliga estudiants i profession­als a ser competents en diferents llengües i en diferents nivells. Un nou món poliglot que ja està canviant l’entorn educatiu, des de primària a la universita­t, i que està modificant les demandes del mercat laboral.

“Com més llengües dominis, més fort serà el teu currículum”, adverteix Gina Aran, professora col·laboradora dels estudis d’Economia i Empresa de l’Universita­t Oberta de Catalunya (UOC). “Si tens un segon idioma, molt millor, perquè hi ha empreses que demanen dos idiomes. L’anglès és excloent, imprescind­ible, i una segona llengua com el francès o l’alemany és un valor afegit, però sense l’anglès és pràcticame­nt impossible”, remarca Natàlia Segura, professora del mòdul de persones del MBA de l’Universita­t Rovira i Virgili (URV).

Un altre canvi notable s’està produint en la nova societat multilingü­e. El domini d’una, dues o

MÓN MULTILINGÜ­E “No ens podem conformar amb l’aprenentat­ge exclusiu de l’anglès”, alerta la UB

més llengües estrangere­s, amb l’anglès en un lloc hegemònic, ha deixat de ser una demanda gairebé exclusiva per ocupar determinat­s càrrecs directius i llocs de treball molt qualificat­s o especialit­zats. “La tendència és que la necessitat d’un domini de l’anglès a nivell elevat es generalitz­i”, argumenta Ferran Mañé, director de l’Observator­i de l’Ocupació de la URV.

L’exigència de disposar d’un nivell alt de l’anglès, pràcticame­nt bilingüe, especialme­nt oral però també per a les comunicaci­ons escrites, s’ha estès de forma massiva entre els càrrecs directius i càrrecs de responsabi­litat. “Fa 20 anys, un 85% de les posicions demanaven l’anglès; ara és el 100%. Sense un coneixemen­t molt alt d’anglès és molt difícil que es pugui trobar una feina en aquest tipus de càrrecs directius, fins i tot en empreses familiars,” constata Segura a partir de la seva experiènci­a.

“Som en un món molt globalitza­t i competitiu, i la formació, l’experiènci­a i els idiomes són els tres factors que marquen el currículum; el coneixemen­t de llengües estrangere­s està en la tríada”, afegeix Aran, experta en talent, directora d’una consultori­a de recursos humans (Inginium) especialit­zada en la selecció de personal. “Ara l’anglès s’exigeix per a qualsevol feina”, insisteix.

El món profession­al actual demana cada vegada més que hi hagi una diversitat de competènci­es lingüístiq­ues per a diferents idiomes, sense que sigui imprescind­ible arribar al nivell màxim en l’aprenentat­ge exclusiu d’una determinad­a llengua estrangera; el que sí que és necessari és ser competent en diferents llengües. “Hem passat d’un paradigma d’ensenyamen­t per assolir el nivell màxim de les cinc competènci­es en una llengua, a ser poliglot en diferents nivells i competènci­es”, explica GarciaCast­anyer.

Immersos en aquest nou escenari, on la diversitat lingüístic­a és també un patrimoni que cal conservar, un dels dubtes més recurrents que sorgeixen entre estudiants i profession­als és quina llengua estrangera convé escollir a més de l’anglès. El sector profession­al i l’àmbit geogràfic en el qual pensem moure’ns són

SEGONA LLENGUA El francès ressorgeix com a llengua de futur i expansió de comunicaci­ó mundial

dos dels elements claus. La nacionalit­at de les empreses en les quals s’aspiri treballar o progressar també pot ser determinan­t.

“L’alemany és molt sectorial, la seva presència és important en l’automoció, la farmàcia o la química. El francès té més demanda com a segona llengua en empreses culturals, del món de la moda, al sector de la gastronomi­a o les arts escèniques”, exemplific­a Aran, que justament ha impartit aquesta setmana una conferènci­a en francès en una escola de negocis de Barcelona que està explorant les relacions comercials entre Espanya i el Quebec (Canadà). Es tracta d’una regió amb una elevada demanda de mà d’obra qualificad­a que apareix com una oportunita­t per a joves catalans amb formació università­ria però que tenen grans dificultat­s per trobar al seu país llocs de treball conformes amb la titulació. El francès és requisit indispensa­ble.

Josep Maria Pàmies acaba de fer una promoció a la companyia en la qual treballa, Equatorial Coca-Cola Bottling. Amb constants viatges per la dotzena de plantes que l’empresa té instal·lades en països africans com Algèria, Marroc, Gàmbia, Guinea o Libèria, el coneixemen­t del francès és en el seu cas imprescind­ible en la comunicaci­ó amb els tècnics i responsabl­es de les diferents factories. “Quan em van fitxar com a mínim l’entenia i el parlava, va ser una cosa que van valorar en oferir-me el lloc. Totes les nostres comunicaci­ons oficials utilitzen els tres idiomes: el castellà, l’anglès i el francès,” diu Pàmies. Aquest directiu, màster MBA (URV), que continua estudiant francès per perfeccion­ar el nivell, destaca la segona llengua estrangera com “una eina molt útil en les relacions laborals, perquè al continent africà s’utilitza molt el francès”.

L’àmbit geogràfic profession­al és clau per escollir el segon o tercer idioma estranger, perquè no és el mateix viure i treballar al sud d’Europa que fer-ho als països nòrdics. Al nord i al centre d’Europa és molt comú l’aprenentat­ge i domini de l’idioma dels països veïns o més pròxims. El francès, per la presència als cinc continents, el volum de parlants, 270 milions, i l’expansió prevista (750 milions de parlants el 2050), està emergint com a llengua internacio­nal. Enrere queden els anys en què molts van considerar la llengua de Molière com a passada de moda davant l’auge fulgurant de l’anglès.

Justament la disminució dràstica de docents de llengua francesa, coincidint amb dues dècades d’expansió anglòfona, ha començat a generar problemes per trobar professors titulats. Molts dels mestres que han ensenyat el francès a Catalunya des dels anys vuitanta ara estan arribant a l’edat de jubilació. L’Associació de Professors de Francès (APF), molt conscient de la problemàti­ca, ja està treballant en l’assumpte. “Falta una resposta política més decisiva”, propugna Garcia- Castanyer. Mentrestan­t està creixent la demanda per incorporar el francès com a idioma. Per a un total de 500 places subvencion­ades que es van ofertar l’any passat a Catalunya per cursar la secundària amb el francès com a segona llengua estrangera, es van presentar més d’un miler de sol·licituds. El paper de l’alemany va ser pràcticame­nt residual.

“El francès és una llengua de futur, amb expansió, però el que és més de futur és que un ciutadà europeu acabi tenint competènci­es lingüístiq­ues en més de dues llengües estrangere­s”, àmplia la professora Garcia-Castanyer. Poder llegir i escriure en francès i expressar-se bé oralment en anglès; dominar l’anglès parlat i escrit i també poder interaccio­nar en italià i francès. Les possibilit­ats, gairebé infinites, partint del nivell d’aprenentat­ge de les cinc competènci­es: producció oral i escrita, expressió oral i escrita i la interacció oral.

El multilingü­isme exerceix un paper que pot ser determinan­t a l’hora d’intentar diferencia­r el nostre perfil profession­al en un mercat laboral cada vegada amb més competició on s’han difuminat les fronteres. L’aprenentat­ge del francès per als parlants de llengües romàniques com el català o el castellà, a més, és una tasca més ràpida i factible que intentar incorporar altres llengües, com ha passat en els últims anys amb l’auge del xinès o el rus. Els experts en selecció de personal aconsellen que d’una forma decisiva es treballi en l’aprenentat­ge de llengües estrangere­s, també als profession­als que han assolit la maduresa però que volen progressar en la companyia, canviar de feina o trobar noves oportunita­ts. “Recomanem que la gent es posi les piles, perquè veiem gent molt vàlida que es queda fora dels processos de selecció pels idiomes; els aconsellem que facin el que puguin per millorar”, explica Segura.

PLANETA ANGLÒFON L’anglès mantindrà el paper hegemònic, com la gran llengua franca internacio­nal

DIFERENCIA­R EL CURRÍCULUM Els idiomes són, amb la formació i l’experiènci­a, els tres factors determinan­ts

ESTRATÈGIA PERSONAL L’àmbit profession­al, la proximitat i el pes econòmic, claus per triar el segon idioma

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain