La Vanguardia (Català-1ª edició)
Iceta aposta per combinar quotes lingüístiques i ajuts a la llei de l’Audiovisual
El ministre avisa que els percentatges no garanteixen per se la protecció del català
Només fixant quotes lingüístiques a la nova llei de l’Audiovisual no s’aconseguirà el que realment es busca. Si el que es pretén és promoure la presència del català, el gallec i l’eusquera, en plataformes digitals com Netflix, HBO, Filmin o Amazon Prime, aquesta via per si sola, insistentment reclamada per ERC i PNB, no servirà pas.
És l’advertència que va llançar ahir el ministre de Cultura i Esports, Miquel Iceta, en l’esmorzar informatiu de Nova Economia a Barcelona, amb què va aclarir el motiu pel qual el Govern central receli del remei per si sol. A l’inici, l’Executiu era reticent a incloure quotes que posessin en risc les possibles inversions de la indústria i apostava pels ajuts econòmics, però l’acord pressupostari amb ERC no ha donat cap més marge i es va voler tranquil·litzar el sector: “El que farem és garantir que la producció audiovisual té mesures per defensar les llengües cooficials”, va argüir la portaveu Isabel Rodríguez fa una setmana.
Iceta va aclarir ahir les intencions del Govern espanyol quan va apostar ahir per una “combinació de mesures” atesa “la dificultat de fer prevaler determinats criteris al món audiovisual”. Les seves paraules casen amb els incentius econòmics a les plataformes digitals que estaria sospesant l’Executiu central amb què es pretén incentivar perquè compleixin amb un mínim de doblatges.
La proposta passaria per combinar unes quotes lingüístiques assumibles per a les plataformes i que el Govern ja ha garantit a
ERC, amb el finançament per a doblatges en llengües cooficials, però tant des del Govern català com des d’ERC diuen que no estan al cas d’aquestes intencions.
Iceta va posar la llei catalana del cinema com a exemple de la ineficàcia del sistema de quotes. Va recordar el que va apuntar Salvador Illa en l’última sessió de control al Govern, quan va retreure a Pere Aragonès la bel·ligerància amb la qüestió lingüística de la llei de l’Audiovisual mentre a Catalunya només un 13% de les produccions emeses a les sa
El Govern central recorda que la llei del cinema no es compleix tot i que inclou mínims de doblatge
les de cinema es doblen al català, un percentatge molt allunyat del 25% que fixa la llei catalana.
L’exemple demostra les dificultats que va apuntar el ministre a l’hora fer que la llei es compleixi, de manera que “probablement s’hauran de combinar mesures d’ordre divers per aconseguir el que es busca”. “De vegades no n’hi ha prou proclamant les coses ni posant-les en una llei, com demostra la llei catalana del cinema”, va al·legar.
La llei de l’Audiovisual ha estat un dels principals esculls de la negociació entre Govern central i ERC per aprovar els comptes de l’Estat, com ho són encara qüestions com la llei de memòria democràtica, per això Iceta encara no va voler donar per conclòs un acord amb ERC: “Les converses van, però no es pot dir res fins que tot estigui lligat”. ●