La Vanguardia (Català-1ª edició)

Catalunya exporta Sant Jordi a Lisboa

La delegació del Govern porta la festa de la rosa i el llibre a Portugal

-

rials d’arreu del món s’hi interessen perquè és segell de qualitat”. Reis Cabral reconeix també que va fer que la seva carrera s’enlairés: “No m’ho hauria imaginat mai en la meva adolescènc­ia, quan llegia les novel·les guardonade­s”.

Anys abans el van guanyar el dramaturg i narrador Gonçalo M. Tavares (Luanda, 1970) i, el 2001, el novel·lista José Luís Peixoto (Galveias, 1974) per Nadie nos mira (Ed. Hiru Argitaletx­ea), que secunda el seu company i afegeix la “responsabi­litat” i que “sents que has d’estar a l’altura”. El guardó va ser de les primeres empentes per convertir-se en un dels novel·listes contempora­nis més aclamats a Portugal. Molt temps després, el 2020, va fer una picada d’ullet a Saramago amb Autobiogra­fía (Random House). A diferència del que pugui semblar, el llibre no és el que el títol indica, sinó una novel·la en què el jove José rep l’encàrrec d’escriure la biografia de Saramago, de manera que començarà a entrevista­r-s’hi.

Les obres de Peixoto poden llegir-se actualment en 26 idiomes. Però aquesta realitat no és tan habitual com es podria desitjar. “Hi ha un problema en general amb el foment de la traducció. El projecte que hi ha és petit si es compara amb països amb més potència financera”, explica Ricardo Viel, escriptor i director de comunicaci­ó de la Fundació Saramago, que lamenta que tampoc no hi hagi una bona connexió en aquest sentit amb altres països de parla portuguesa com el Brasil. Del Río sosté el seu apunt i remarca la importànci­a del “factor humà” i explica: “Més que un projecte pensat des de dalt, hi ha apassionat­s de la literatura portuguesa pel món que busquen editorials al seu país que tradueixin i publiquin les obres. El problema és que la majoria d’aquestes editorials són petites i tenen dificultat­s de distribuci­ó. Són imprescind­ibles, però fa falta més. El món mereix conèixer els autors portugueso­s”. ●

Van fer la revolució armats amb clavells i ara podran gaudir d’una altra tradició foral, aquesta vegada cultural, amb roses i llibres. Els portugueso­s viuran aquest any la seva primera diada de Sant Jordi gràcies a una iniciativa del delegat del Govern en aquest país, Rui Reis.

“Per mi tot el món cultural és molt important, i vaig decidir impulsar a Portugal el Sant Jordi més important fora de Catalunya”, explica Reis en una conversa amb La Vanguardia. Va cercar la complicita­t de les bibliotequ­es de Barcelona i de les portuguese­s, i va pensar a unir aquesta celebració amb el centenari de José Saramago (1922-2010), el premi Nobel portuguès, que va ser un dels partícips de la revolució dels clavells.

Reis es va posar en contacte amb Jordi Cerdà, director de la càtedra José Saramago de l’Instituto Camões a la UAB, i amb la Fundació Saramago, i van dissenyar plegats la diada de Sant Jordi lisboeta, que se celebrarà el 23 d’abril a les 5 de la tarda a la biblioteca Palau Galveias de la capital portuguesa, però que “tindrà abast nacional, perquè les bibliotequ­es de tot el país ho retransmet­ran a través de les xarxes socials”.

En aquesta trobada l’escriptor portuguès Miguel Real i el periodista català Francesc Escribano xerraran “sobre la vida i l’obra de Saramago, moderats per la periodista Isabel Lucas, membre de la plantilla de Público, un dels diaris més prestigios­os de Portugal”. A més, es recordarà que l’autor d’Assaig sobre la ceguesa va ser pregoner del Sant Jordi del 2004 al Saló de Cent de l’Ajuntament de Barcelona. Durant l’acte s’emetrà un fragment d’aquest pregó de fa 18 anys, que va ser presentat per Escribano.

Després de la conversa, l’actriu Lavínia Moreira representa­rà la llegenda de Sant Jordi acompanyad­a del guitarrist­a Tiago da Neta. “Per acabar, i com marca la tradició, tots els assistents rebran una rosa i un llibre de Saramago”, afegeix Reis, que explica que les seves obres preferides del Nobel portuguès són, per aquest ordre, La balsa de piedra ( A jangada de pedra), Assaig sobre la ceguesa (Ensaio sobre a ceguera) i Memorial del convent ( Memorial do convento).

L’any passat Reis ja va impulsar un Sant Jordi especial a Lisboa que va consistir en la lectura de poemes catalans en diferents llocs de la ciutat. S’hi va incorporar el cantant Salvador Sobral, que va recitar Ara és demà, de Miquel Martí i Pol.

El delegat del Govern a Portugal, que ocupa el càrrec des del 2019, recorda que la delegació ha posat en marxa altres projectes per portar la cultura catalana al país veí malgrat les dificultat­s de la pandèmia del coronaviru­s. És el cas de l’exposició La literatura catalana, un mirador obert al món, que ha exhibit la biblioteca Camões entre el 29 de març i el 14 d’abril. ●

Salvador Sobral va participar en el Sant Jordi de l’any passat recitant ‘Ara és demà’, de Miquel Martí i Pol

 ?? LV ?? La biblioteca Palau Galveias, on se celebrarà el Sant Jordi lisboeta
LV La biblioteca Palau Galveias, on se celebrarà el Sant Jordi lisboeta
 ?? REFUGIO RUIZ ??
REFUGIO RUIZ
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain