La Vanguardia (Català-1ª edició)

Escriptors atrapats per l’‘Hermine’

La tempesta tropical reté a Las Palmas més de setanta participan­ts en les Jornades Literàries de Formentor

- Xavi Ayén

Més de 70 escriptors, traductors i editors van quedar ahir atrapats a Las Palmas de Gran Canaria a conseqüènc­ia de la tempesta tropical Hermine, que va provocar la suspensió dels vols que els havien de portar a casa després de participar en les Jornades Literàries Formentor, on es va premiar la russa Liudmila Ulítskaia (afortunada, ja que va aconseguir ser ressituada ahir mateix en un vol de Ryanair directe a Berlín).

L’hotel Santa Catalina de Las Palmas s’ha convertit en l’equivalent d’aquella ginebrina Villa Diodati on el 1816, a causa del mal temps, es van enclaustra­r Lord Byron, John Polidori, Mary Shelley i Percy B. Shelley i d’on va sortir la primera versió d’obres que van resistir el pas del temps, com Frankenste­in i El vampir.

L’editor francès Antoine Gallimard és un dels enclaustra­ts –el seu vol a París no surt fins dimecres– en un bonic recinte que alguns veuen “com una arca de Noè amb representa­nts de totes les espècies literàries”. Noms com Jesús Carrasco, Laura Fernández, Jordi Carrión, Ana Merino, Manuel Vilas, J.E.Ruiz-Domènec, Toni Iturbe, Lucía Lijtmaer, Jordi

Amat, Margaryta Yakovenko, Jordi Nopca, Use Lahoz, Berna González Harbour, Claudia Casanova, Xavier Güell, Aurelio Major i Valerie Miles representa­ven totes les tendències, i es van veure afectats en una escala d’un a (almenys) tres dies de retard en els vols de tornada.

Merino havia de tornar a Iowa (EUA), a la universita­t on imparteix classes, i ahir ja va començar a treballar per videoconfe­rència. “Als EUA m’he quedat penjada moltes vegades –continua Merino– per tornados o terratrèmo­ls, fins i tot per congelació dels avions. És un fenomen molt intens, poètic i literari. Suggereixo, com a títol de la pròxima trobada, el de Nàufrags, errants i perduts”.

Jordi Carrión és dels més productius. “He acabat el guió definitiu de la novel·la gràfica El museu,

que faig amb Sagar i que publicarem al març. Si això s’allarga, tin

Liudmila Ulítskaia, Antoine Gallimard, Manuel Vilas, Jordi Carrión o Laura Fernández, afectats

dré temps de traduir-lo completame­nt al català”.

Lucía Lijtmaer es tanca també a escriure: “Per reprendre el control d’alguna cosa. Penso en les pel·lícules d’Agatha Christie, amb un munt d’escriptors tancats en un hotel elegant, entre palmeres i amb un tifó a sobre... Qui quedarà?”.

Alguns intentaven combinacio­ns inusuals. Laura Fernández volava a Saragossa per intentar no perdre el vol de Barcelona a Buenos Aires, on havia de participar en la Fira del Llibre. Altres autors ho van intentar per illes com Fuertevent­ura o Lanzarote, on van tenir diversa sort.

Basilio Baltasar, director de la Fundació Formentor, distingeix, a la matinada de l’hotel, dos grups: “Els que, a causa dels compromiso­s urgents, preguen al déu de la tempesta” i “els que es resignen a l’encant de l’atzar”. Així mateix, “aquest és el millor final per a la nostra celebració de la literatura satírica i picaresca: atrapats en un hotel de luxe”. ●

 ?? ati  la era ?? Manuel Vilas, Basilio Baltasar, J.E. Ruiz-Domènec i Ana Merino
ati la era Manuel Vilas, Basilio Baltasar, J.E. Ruiz-Domènec i Ana Merino

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain