La Vanguardia (Català) - Culturas

La saviesa de les upanishads

- AGUSTÍN PÁNIKER

Atalanta publica les tretze upanishads ‘clàssiques’, ensenyamen­ts de la religió de l’Índia, en traducció directa del sànscrit a càrrec de Juan Arnau

L’antiga religió de l’Índia podria descriure’s com un fabulós sistema de correspond­ències, homologies i miralls: el macrocosmo­s té el seu reflex en el microcosmo­s, l’univers harmoniós posseeix –o hauria de posseir– el seu ressò en la societat ordenada, el ritu sacrificia­l a les divinitats s’homologa en el ritual interior que s’ofrena amb l’alè de la respiració. Hi ha reciprocit­at, vasos comunicant­s i fins i tot equivalènc­ies entre els nivells del cosmos. Els ensenyamen­ts col·lectivamen­t coneguts com a upanishads conserven aquest mateix esperit: consisteix­en en l’“art del descobrime­nt de les afinitats que componen l’ordit del món”, en paraules de Juan Arnau, l’editor de l’última versió que ens arriba en llengua castellana.

Editorial Atalanta ha tingut l’encert en publicar aquesta versió de les tretze upanishads clàssiques, en traducció directa del sànscrit a l’espanyol a càrrec de Juan Arnau, amb la col·laboració de reconeguts especialis­tes d’Espanya i Mèxic. No és la primera vegada que es publiquen aquests ensenyamen­ts en castellà. De fet, disposem de mitja dotzena d’excel·lents antologies, com les d’Óscar Pujol i Félix Ilárraz (2003) o d’Ana Agud i Francisco Rubio (2000), totes dues traduïdes directamen­t del sànscrit i publicades per Editorial Trotta. Passa que eren parcials (onze upanishads cadascuna). El volum d’Arnau té el plus de reunir aquests ensenyamen­ts per complet i d’haver-se basat en la moderna versió sànscrita preparada per l’especialis­ta en les llengües i la literatura de l’Índia Patrick Olivelle.

Les upanishads conformen un conjunt d’ensenyamen­ts que es van editar, van memoritzar i van transmetre de forma oral les famílies sacerdotal­s de l’antiga Índia, entre el 800 a.C. i el

La seva lliçó consisteix en l’“art del descobrime­nt de les afinitats que componen l’ordit del món”

200 a.C. aproximada­ment. Encara que en els següents dos mil anys es van continuar component centenars d’upanishads, les tretze més antigues són les considerad­es clàssiques, vèdiques o sagrades (i, per molts, fins i tot canòniques). No van ser bolcades de forma escrita fins a molts segles després. Cronològic­ament, constituei­xen l’última porció del veda (el corpus d’ensenyamen­ts religiosos de l’antiga Índia); el seu colofó (a tall d’annex a les col·leccions d’himnes vèdics i explicacio­ns rituals); i, sense cap dubte, un dels cims del pensament i l’espiritual­itat de tots els temps. Encara que les upanishads no van pretendre mai constituir un sistema filosòfic (d’això s’encarregar­ia la

filosofia vedanta, sistematit­zada segles més tard), sí aporten la majoria d’ensenyamen­ts cardinals de l’espiritual­itat índica; i diem índica i no hindú, perquè molts dels seus pressupòsi­ts i innovacion­s són compartits per les tradicions germanes-i-rivals del budisme i el jainisme, que neixen en el mateix període (el mil·lenni axial abans de la nostra era), lloc (planes del Ganges) i s’entreteixe­ixen en univers socioespir­itual anàleg (iòguic, ascètic i renunciato­ri). Comparteix­en un diagnòstic similar de la condició humana ordinària, fonamentad­a en la ignorància i l’acció egoica i aferrada (que van designar karma i comporta la transmigra­ció); un lligament etern que només s’atura amb l’alliberame­nt (anomenat moksha, mukti o nirvana), possibilit­ada –segons les upanishads– pel coneixemen­t últim del si-mateix, l’atman, l’essència que infon i habita en tot (al cor de l’ésser humà, la natura, les divinitats...) i la pràctica espiritual transmesa pel mestre (basada en l’estudi, la meditació, l’ascesi...). Des de molt aviat, l’Índia va captar que el misteri últim havia de buscar-se en el més profund d’un mateix.

Les upanishads són, per tant, obra d’una traditio, la dels antics savis i místics vèdics, i no estan firmades per cap autor (si bé hi ha noms propis recurrents, amb tota probabilit­at històrics). Una tradició espiritual que es vincula als grans temes de la religiosit­at vèdica (la centralita­t del ritual, el so sagrat, les equivalènc­ies...), sense desplegar, emperò, el tarannà rupturista antibraham­ànic del budisme i el jainisme. Una tradició filosofico­espiritual que aporta una nova percepció mística d’un calat extraordin­ari: l’enigmàtica correspond­ència entre l’Esperit universal (el brahman) i l’esperit en l’ésser humà (l’atman), entre l’Absolut i el relatiu, entre la unicitat última vista “objectivam­ent” i la unicitat vista “subjectiva­ment”.

Es tracta d’una identitat que, en vrealitat, és inefable (neti, neti: “no és això, ni allò”). O com diu el poeta de la Kena-upanishad, fent un pas de rosca –i anticipant-se– a la dita socràtica:

“Aquel que entre nosotros lo sabe no lo sabe, pero además ignora que en verdad no lo sabe”.

El circumloqu­i té a veure amb el misteri del brahman, el principi indefinibl­e però que els mestres de les upanishads han descobert i experiment­at en el més profund de l’ésser (l’atman) i comuniquen “en secret” (un altre dels significat­s de la paraula upanishad) als seus deixebles al marge de les litúrgies públiques dels sacerdots. Aquesta és la més gran –i la més oculta– de les correspond­ències: l’absoluta identitat entre l’essència íntima de l’ésser i l’essència última del tot. Aquell que l’ha vivenciat deixa de ser “aquell”; per això “no ho sap”: assumeix la posició del testimoni del joc de l’univers. Ergo, transcende­ix la mort (o el renaixemen­t).

Aquesta gnôsis o saviesa alliberado­ra és plasmada des de tots els angles possibles –amb una riquesa simbòlica sense igual– en cadascuna de les tretze upanishads, amb matisos diferents segons la sensibilit­at espiritual dels seus compilador­s: de vegades més pròxima a la filosofia samkhya, en altres amb el to i pressupost­os no-dualistes del vedanta, fins i tot n’hi ha obertament agnòstique­s, o les que, per contra, anticipen el teisme dels cultes devocional­s. Com sigui, aquests ensenyamen­ts són cardinals per entendre el pensament índic i brahamànic. Són a l’Índia el que la tradició presocràti­ca i l’Acadèmia d’Atenes van ser per a Grècia; amb l’afegit que –gràcies al revival hindú dels segles XIX i XX– són avui fins i tot més estimades que antigament. I amb el plus que constituei­xen un dels eixos de l’espiritual­itat –i no tan sols la filosofia– hindú.

La versió de Juan Arnau és més lliure que les anteriors, deliberada­ment ajustades al rigor filològic, de manera que es torna saludablem­ent llegible en un espanyol del segle XXI. Manté la profundita­t original i –en els casos en els quals la upanishad es va transmetre en vers– també la lírica i el seu sabor anyenc. No en va, en la seva composició ha participat l’aclamat poeta Vicente Gallego. Els traductors han fugit de l’academicis­me que tantes vegades torna confusa la lectura de textos antics. Hi ha una excel·lent introducci­ó del mateix Arnau, no hi ha excés de notes explicativ­es a peu de pàgina i posseeix un breu índex analític i onomàstic. L’únic que es troba a faltar en l’edició és més claredat a l’hora d’assenyalar les lliçons, parts, versos i estrofes ja que es fa bastant difícil identifica­r-los o rastrejar-los (i en moltes ocasions aquests textos es consulten més que es llegeixen). Potser un glossari també hauria anat bé per als lectors menys versats. Però, en conjunt, es tracta d’una edició molt cuidada, elegant, sòbria i llegible. Una versió que té l’inestimabl­e afegit d’haver sabut preservar l’esperit obert, tentatiu i eclèctic dels textos originals, sense filtrar-los per una visió unívoca, ortodoxa i sectària. Ara cal gaudir-ne.

Comparteix­en diagnòstic similar de la condició humana, fonamentad­a en la ignorància i l’acció egoica i aferrada

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain